161050.fb2 Дело фальшивого глаза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Дело фальшивого глаза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

- Я взял на себя смелость отправить ее в такое место, где она будет чувствовать себя спокойно до утра.

- Что вы сделали?

- Я ее отправил туда, где она до утра будет в безопасности.

- Вы допустили грубое нарушение.

- Почему это?

- Разве вы не знали, что здесь произошло убийство? Перри Мейсон сделал удивленный вид:

- Боже мой, ну конечно не знал!

- Ну а теперь вы знаете.

- И кто же был убит? Сержант Голкомб расхохотался:

- Для того, кто, как вы, сует всюду свой нос, достаточно одного взгляда, чтобы распознать убийство.

- Но Хартли покончил с собой.

- Да? - с иронией спросил сержант.- И это вы говорите мне?

- А разве нет? - спросил Мейсон.

- Нет.

- Но записка в пишущей машинке подтверждает самоубийство.

- Любой может напечатать такую записку.

- Но Бассет завернул пистолет в одеяло, чтобы не было шума.

- Чего ради?

- Чтобы не тревожить домашних.

- Чушь! Человек, который собирается покончить с собой, не будет думать об этом. А вот убийце есть смысл опасаться шума. К тому же самоубийце незачем пользоваться тремя пистолетами.

- Как, вы нашли три пистолета?! - воскликнул Мейсон.

- Три пистолета,- подтвердил Голкомб.- Один на полу, другой под одеялом, а третий в кобуре, которую Бассет носил под мышкой левой руки. Третий пистолет не был в деле. Если он хотел покончить с собой, отчего бы ему не воспользоваться собственным пистолетом и зачем раздобывать другой?

- Каким же из них он был убит?

- Здесь я задаю вопросы,- покровительственно усмехнулся сержант Голкомб.

Мейсон пожал плечами.

- Так куда вы дели бабенку, которая получила по голове?

- Я отправил ее в спокойное место.

- И где она находится?

- Если я назову вам адрес, оно перестанет быть спокойным.

- Послушайте, вы! - голосом, полным еле сдерживаемого негодования, произнес сержант.- Вы понимаете, что речь идет об убийстве?

- Да, понимаю,- ответил Перри Мейсон.

- Держу пари, что понимаете. Мы должны задать ей несколько вопросов. Она может помочь обнаружить преступника. Поэтому, братец, вы обязаны сказать мне, где она находится, да поживее. У вас единственный выход.

- В моей конторе,- ответил Мейсон.

- Зачем вы отправили ее туда?

- Я считал, что ей нужно прийти в себя. Никак не думал, что Бассета убили, я считал это самоубийством.

- И у вас там, конечно, сидит ваша дошлая секретарша?

- Естественно. Должен кто-то присмотреть за девушкой! Сержант помрачнел:

- Тогда вас можно обвинить в том, что вы укрываете от полиции свидетеля.

Мейсон пожал плечами.

- Но если бы вы забрали ее,- сухо сказал он,- то заперли бы ее так, что никто не смог бы поговорить с ней, пока она не появилась бы на свидетельском месте в суде. Именно так вы привыкли действовать, дорогой сержант. Я всего лишь отправил ее в спокойное место, так как был уверен, что произошло самоубийство. Но поскольку вы говорите, что речь идет об убийстве, то я сообщаю вам ее местонахождение.

Кто-то негромко хихикнул. Сержант повернулся к одному из своих людей и сказал:

- Позвоните в участок и скажите, чтобы забрали девчонку из конторы Мейсона. Если нужно, пусть взломают двери. Речь идет о важном свидетеле.

- Есть ли у вас, парни, еще вопросы ко мне? - с достоинством спросил Мейсон.

- Когда вы явились сюда? - спросил сержант.

- Вскоре после полуночи. Видимо, минут двадцать первого.

- Бассет был мертв, когда вы пришли?

- Очевидно. Я был в соседней комнате и не слышал ни звука из его кабинета. Миссис Бассет зачем-то пошла туда и обнаружила труп.

- Вы сообщили в полицию?

- Мы обнаружили труп перед самым приходом полицейских. Они явились сюда в связи с нападением на мисс Фенвик.

- Кто такая мисс Фенвик?