161050.fb2 Дело фальшивого глаза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Дело фальшивого глаза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

- Почему?

- Да потому что прежде чем я ушел... Мейсон усмехнулся, глядя прямо на него.

- Проклятие! - закричал Брунольд.- К чему вы задаете все эти вопросы?

- Просто пытаюсь собрать факты.

- Вы не смеете ловить меня на слове, как преступника. Вы не можете...

- Я не собираюсь ловить вас на слове, вы сами запутались. Вы хотели сказать, что, прежде чем вы покинули дом, Бассет был уже мертв, не так ли?

- Я не говорил, что был там вчера вечером.

- Да,- улыбнулся Мейсон.- Таких слов вы не произнесли, но смысл был именно такой.

- Вы не так меня поняли,- возразил Брунольд.

- Ты все записала, Делла? - спросил Мейсон.- И вопросы, и ответы?

Они кивнула.

Брунольд резко повернулся к ней:

- Господи помилуй! Неужели все, что я говорил, записано? Вы не имеете права! Я...

Перри Мейсон тяжело опустил руку ему на плечо.

- Что вы? - с угрозой в голосе произнес он. Брунольд повернулся к адвокату.

- Если вы будете грубить этой молодой леди,- продолжал все так же угрожающе Мейсон,- то вылетите отсюда со скоростью пули. Сядьте спокойно, прекратите вилять и выкладывайте всю правду.

- Почему я должен вам рассказывать?

- Потому что прежде всего необходимо подумать, чем вам можно помочь. У вас есть возможность сейчас рассказать мне всю правду, иначе будет поздно.

- Мне ничего не могут сделать.

- Вы так думаете?

- Никто, кроме вас, не знает, что я был там вчера вечером.

- Миссис Бассет знает это.

- Конечно, но она не дура.

- Коулмар видел, как кто-то выбежал из дома. Он узнал этого человека. Мне он не назвал его имени. Это были вы?

Брунольд вздрогнул.

- Он узнал его?

- Он так говорит.

- Но он не мог. Я был далеко от него.

- Значит, именно вас он видел.

.- Но я не думал, что он узнает меня. Он был на той стороне улицы. Клянусь, что я первый увидел его и прикрыл голову, чтобы он меня не узнал.

- Почему вы бежали?

- Я торопился.

- Почему?

- Дело в том, что Сильвия - миссис Бассет - при мне позвонила вам. Я не хотел, чтобы вы меня там застали.

- Послушайте,- спросил Мейсон,- а выдержите ли вы перекрестный допрос в полиции?

- Конечно выдержу.

- Однако моих вопросов вы долго не выдержали.

- Но полиция не собирается меня допрашивать.

- Почему?

- У них же нет сведений, что я имею какое-то отношение к Бассетам.

- Кто-то идет,- перебила их разговор Делла Стрит.

За дверным стеклом мелькнула тень. Ручка двери повернулась, дверь открылась, и на пороге возник сержант Голкомб с двумя полицейскими. Голкомб сделал шаг вперед.

- Питер Брунольд? - спросил он.

- Да,- вызывающе ответил тот,- а в чем дело?

Сержант положил одну руку Брунольду на плечо, а другой рукой отвернул полу своей куртки и показал золотой значок.

- Ничего особенного,- грубо сказал он,- кроме того, что вы арестованы по обвинению в убийстве Хартли Бассета. Предупреждаю, что все, сказанное вами, может быть использовано против вас.

Он повернулся к Перри Мейсону с презрительной улыбкой.

- Простите, что я прервал вашу беседу, Мейсон,- сказал он,- но после разговоров с вами люди имеют скверную манеру исчезать. Поэтому я предпочитаю забрать мистера Брунольда, прежде чем он надумает переменить климат.

- Не извиняйтесь, сержант,- ответил Мейсон.- Заходите в другой раз.

- Если окружной прокурор думает об этом свидетеле то же, что и я, то зайду непременно.