161050.fb2 Дело фальшивого глаза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Дело фальшивого глаза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

- Буду рад видеть вас в любое время, сержант. Брунольд повернулся к Мейсону.

- Послушайте, адвокат...- начал он.

- Прекратите болтовню,- оборвал его сержант.

- Я имею право разговаривать со своим адвокатом,- сказал Брунольд.

- Нет, сперва в тюрьму, а там вы с ним наговоритесь.

Двое полисменов схватили Брунольда за руки и потащили к двери. Он пытался вырваться, ему надели наручники.

Дверь громко захлопнулась.

Голкомб, остававшийся в комнате, обратил на Мейсона огненный взор.

Мейсон зевнул, вежливо прикрыв рот рукой.

- Извините меня, сержант. Сегодня был ужасный день. Голкомб повернулся, распахнул дверь и, стоя на пороге, заявил:

- При всей вашей изворотливости ничего у вас не вышло.- И хлопнул дверью.

Мейсон весело подмигнул Делле:

- Как ты насчет того, чтобы заглянуть в ночной клуб? Она посмотрела на себя в зеркало:

- Если я там сниму манто, то меня арестуют. Вы же торопили меня, и я не успела как следует одеться. Манто прикрывает полное неприличие.

- Ну, тогда отправляйся домой. Хоть одного из нас не посадят в тюрьму.

В ее глазах мелькнуло беспокойство.

- Шеф, вы опасаетесь, что он может посадить вас? Мейсон пожал плечами и открыл перед ней дверь:

- Никто не знает, что может сделать сержант Голкомб. Он удивительно вездесущ.

Глава 7

Мейсон, отдохнувший и свежевыбритый, наклонился над столом Деллы Стрит:

- Как ты себя чувствуешь?

- Как миллион долларов,- ответила она.- Я просматривала газеты с отчетами об убийстве Бассета. Но о Брунольде нет ни слова.

- Репортеры ничего о нем не знают.

- Почему?

- Потому что Голкомб не допустил их в управлении полиции. Брунольд арестован и вне пределов их досягаемости.

- Вы можете что-либо сделать для него?

- Я могу прибегнуть к Хабеас Корпус, но пока не хочу этого делать, чтобы не показать своей заинтересованности. У меня нет фактов. Возможно, Брунольд замешан в этом деле. И прежде чем я добьюсь повестки в суд, полиция все из него вытянет.

- А как насчет миссис Бассет?

- Я звонил ей, когда вернулся домой.

- Вы говорили с ней?

- С ней случилась истерика после моего ухода. Голкомб ничего не мог от нее добиться. Сын вызвал врача, и тот уложил ее в постель. Врач хотел отправить ее в больницу, но она отказалась. Парень не говорит, где она, но обещал сообщить о ее местопребывании, когда это будет необходимо.

- Он так и не сказал, где она?

- Увы, нет.

- Как же Голкомб позволил ей скрыться?

- Сержант отправился за Брунольдом, а молодой Бассет воспользовался этим. Но сыщики проследили за ним. Они знают это место, хотя Дик не подозревает об этом.

- Значит, вы не сможете повидать миссис Бассет, а полиция сможет. Верно?

- Похоже, что так.

- А миссис Бассет знает об аресте Брунольда?

- Видимо, нет.

- Когда ей станет известно об этом?

- В свое время, когда она придет в себя. Я просил молодого Бассета сказать матери, чтобы она позвонила мне.

- И она звонила?

- Нет.

- А вы сумеете связаться с ней?

- Не знаю, стоит ли это делать. Полиция следит за ней, и если я попытаюсь это проделать, то дам в руки хороший козырь против себя.

- Почему?

- Потому что на пистолете есть мои отпечатки.

Делла сделала остро отточенным карандашом пометку на уголке блокнота.

- Странное какое-то убийство,- сказала она.- У нас никогда не было ни подобного дела, ни такого предварительного гонорара, какой заплатил Брунольд.

Мейсон кивнул.