161053.fb2 Дело хитроумной ловушки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

Дело хитроумной ловушки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

- Ага,- сказал Мейсон.

- И этот человек еще до того, вечером, сказал, что его зовут Босвелл. Он взял у меня конверт.

- Вы уверены?- спросил Мейсон.

- Конечно.

- Вы не были так уверены минуту назад.

- Я был уверен.

- Тогда почему вы спросили его, кто он?

- Я хотел убедиться, что это один и тот же человек.

- Тогда вы не были уверены.

- Я не хочу, чтобы вы делали мне перекрестный допрос.

- Это вам так кажется,- ухмыльнувшись, сказал Мейсон.- Не успеете оглянуться, как окажетесь свидетелем в суде. Тогда-то я устрою вам настоящий перекрестный допрос.

- Кто вы?

- Меня зовут Перри Мейсон. Клерк спросил в замешательстве:

- Адвокат?

- Верно.

Внезапно дверь в вестибюль распахнулась, и к лифтам широким шагом направились сержант Голкомб и два сопровождающих офицера в одинаковой форме. Увидев Мейсона, Дрейка и клерка, они, изменив маршрут, пошли прямо к ним.

- Добрый вечер, сержант,- сердечно приветствовал его Мейсон.

Сержант Голкомб проигнорировал приветствие и свирепо уставился на Перри Мейсона:

- Как вы оказались замешаны в этом деле?

- В интересах моего клиента я пошел в номер 729 кое в чем удостовериться,- сказал Мейсон.

- В чьих интересах?

- Клиента.

- Ну ладно,- сказал Голкомб.- Только не надо выставлять его как святого. Он убийца. Так кто же ваш клиент?.

Мейсон пожал плечами.

- Это конфиденциальная информация.

- Вы не имеете права ее скрывать,- сказал Голкомб.- И будете проходить по делу как сообщник, если станете покрывать убийцу.

- Этот человек не убийца,- ответил Мейсон.

- Откуда вы знаете?

- Знаю. Более того, он мой клиент. Я не собираюсь разглашать имена моих клиентов.

- Но и не можете скрывать факты.

- Я не скрываю никаких фактов. Как только я вошел в номер, я обнаружил тело. А как только я обнаружил тело, я уведомил вас.

- Простите, сержант, но вот этот человек и есть клиент,- сказал клерк.

- Глупости!- презрительно заметил Голкомб.- Этот парень - частный детектив. Он работает на Мейсона. Мейсон нанял его, как только узнал, что произошло убийство.

- Извините, сержант,- запротестовал клерк,- но в данном случае это не так.

- Что?

- Это тот человек, который взял ключ от комнаты. Его секретарь забронировала ему номер. Он приходил несколько раз, спрашивал почту.

Сержант Голкомб повернулся к Полу Дрейку:

- Эй! Минуточку! Минуточку! Что это значит?

- Парень несет чушь,- ответил Дрейк.- Как там тебя?

- Боб Кинг.

- Так что же с этим номером?

- Его сняли около двух часов. К столу подошла молодая девушка и сказала, что она секретарь Джеральда Босвелла, что Босвелл хочет снять номер в этом отеле на один день и что он появится позже и сразу пройдет в номер, а она хочет посмотреть его и убедиться, что там все в порядке; что багажа у нее пока нет, но она внесет плату заранее и возьмет ключи. Она попросила два ключа.

- Понятно,- сказал Голкомб.- Вы дали чертовски ценную информацию.

- Вы же спрашивали об этом. Но что же тут ценного? Голкомб кивнул на Мейсона:

- Он все мотает на ус.

- Так вы меня спрашивали.

- Да. А теперь помолчите... Минуточку. Скажите-ка, при чем здесь Пол Дрейк?

- Он неожиданно появился около половины седьмого, спросил, нет ли писем для мистера Босвелла, сказал что его зовут Босвелл, и я дал ему конверт.

- В конверте был ключ?- спросил Голкомб.

- Возможно, там был ключ, но я сейчас припоминаю: это был большой конверт из плотной папиросной бумаги - толстый, набитый бумагами.