161053.fb2 Дело хитроумной ловушки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Дело хитроумной ловушки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

- Боюсь, мистер Мейсон, вы делаете из мухи слона. Это правда, я действительно делал запрос на это бикини. Я ввел вас в заблуждение. Я намеревался обратить все это в шутку в кругу друзей. Могу вас уверить, что этот костюм не имел отношения к Розе Калверт.

- Тогда как случилось,- спросил Мейсон,- что она его надела?

- Она его не надевала!- проскрежетал Фаррелл.

- Тогда как случилось, что вы сфотографировали ее в этом костюме? Фотография была сделана у вас в спальне, когда ваша жена была в Нью-Йорке?

Фаррелл всячески пытался скрыть испуг. Повисло тягостное молчание.

- Ну?- спросил Гамильтон Бюргер.- Мы ждем, Фаррелл.

- Я не знаю, в чем смысл всего этого,- ответил тот.- Я пришел сюда сделать все, что в моих силах, чтобы помочь найти убийцу Розы Калверт. А не за тем, чтобы подвергаться перекрестному допросу какого-то адвоката, который пытается выгородить убийцу и отвлечь внимание представителей окружного суда. Было много разговоров о связи случившегося с борьбой за компанию, и до сего времени я очень просто смотрел на вещи. Не знаю, кто пытается что-то повесить на меня, но если все дело крутится вокруг бикини, которое я приобрел ради того, чтобы пошутить, да еще я слышу какие-то обвинения по поводу фотографий, то, выходит, мне теперь самому необходим адвокат.

- Вы отрицаете, что делали эти снимки?- спросил Мейсон.

Фаррелл повернулся к нему и злобно ответил:

- Пошел к черту! Мейсон усмехнулся:

- Канарейке, кажется, осталось недолго петь, и она зачирикала.

- Я долго говорил с Фарреллом, мистер Бюргер,- сказал сержант Голкомб,- и убежден: с ним все в порядке. Перри Мейсон просто пытается отвлечь нас.

Не вижу никакого смысла превращать нашу встречу в склоку,- внезапно сказал Гамильтон Бюргер.- Конвэй приехал к нам и рассказал здесь свою историю. Револьвер, который был у него и который, как он настаивает, взят им в отеле "Рэдферн", теперь у нас, хотя он, очевидно, и не является оружием убийцы.

- Не является оружием убийцы?- воскликнул Фаррелл.

Бюргер отрицательно покачал головой.

- Значит, он подменил револьвер!- уверенно сказал Фаррелл.

- Нет нужды говорить здесь о вещах такого рода,- с достоинством произнес Гамильтон Бюргер.- Мистер Мейсон - настоящий кудесник, и нет нужды это комментировать. А теперь я хочу допросить Фаррелла. Мистер Мейсон и мистер Конвэй, приношу свои извинения. Вы можете идти. Если в дальнейшем что-нибудь выяснится, я вновь пошлю за вами.

Мейсон взял Конвэя за руку:

- Пойдемте, Джерри.

Он открыл дверь. Вместе они прошли по длинному коридору и через вращающиеся двери попали в зал ожидания окружной прокуратуры. Там набилось немало газетных репортеров, то и дело мелькали фотовспышки.

Репортеры окружили их, забросав вопросами. Конвэй попытался протиснуться сквозь ряды прессы.

- Спокойно, Джерри,- сказал Мейсон и обратился к репортерам:- Господа, послушайте наше заявление. Была сделана попытка обвинить моего клиента, Джеральда Конвэя, в убийстве. Я не знаю, то ли убийца в состоянии отчаяния попытался вовлечь в него мистера Конвэя, то ли это часть плана, цель которого - дискредитировать Конвэя в свете борьбы за контроль над компанией "Техас Глоубал". Я только хочу рассказать, господа, что произошло на самом деле, и заверить вас о нашем желании сотрудничать с вами, чтобы сделать все возможное для раскрытия этого дела.

- Ладно, что случилось?- спросил один из репортеров.

Мейсон повернулся к Конвэю:

- Расскажите, что с вами случилось, Джерри. Конвэй нахмурился и заколебался.

- Черт возьми, лучше рассказать газетчикам свою версию,- заметил Мейсон,- чем потом узнать из вторых рук искаженную историю,- от кого-то, кто присутствовал в кабинете окружного прокурора, например от Гиффорда Фаррелла.

Конвэй вновь повторил свой рассказ репортерам, которые делали пометки в своих блокнотах и задавали много вопросов.

Глава 10

Конвэй повез Мейсона обратно к мотелю "Глэйдел", чтобы адвокат смог забрать свою машину.

- Неплохо! Как я действовал, Перри?- сказал он.

- Вы действовали правильно. По-моему, вы произвели хорошее впечатление на парней из газеты, а это многое значит. К счастью, вам выпала возможность рассказать свою историю первым. Пока окружной прокурор допросит Гиффорда Фаррелла, пока ему представится случай поговорить с репортерами, ваше интервью уже напечатают.

- Нельзя было без сожаления смотреть на лицо Гиффорда Фаррелла, когда вы огорошили его этим бикини,- сказал Конвэй.

Мейсон кивнул:

- Но, разумеется, Джерри, тот факт, что мужчина купил девушке бикини, еще не означает, что он ее убил.

- Ну хорошо, однако он мог ее и убить.

- И еще,- продолжал Мейсон,- не забывайте: мы не знаем, что это было убийство. Она могла покончить жизнь и самоубийством. Единственное, что мне непонятно, это насчет револьвера.

- А что?

- Он не был оружием убийцы.

- Но каков молодец! Разве это не было нашим триумфом, когда эксперт заговорил? Это отвело от меня удар!

- У меня нет такой уверенности. Это неувязочка, которую я не могу понять и которая мне не нравится.

- Почему?

- Та женщина хотела, чтобы вы забрали у нее оружие. Она и не собиралась стрелять в вас. Она почти раздетая вышла из спальни, чтобы поставить вас в неловкое положение. Все, что она должна была сделать, это закричать, и вы бы попали в неприятное положение. Вы это осознали и захотели избежать наихудшего оборота дела. Она вытащила револьвер и тотчас направила его на вас. У нее дрожала рука. Да, здесь даже нет вопросов - она хотела, чтобы вы отобрали у нее револьвер!

- Вспоминая, я уже не так уверен, что она ударилась в панику.

- Она вышла из комнаты, в которой лежал труп,- подчеркнул Мейсон.- Она достала револьвер из стола и направила его на вас, причем держала его так, что это было просто приглашением отнять его.

- Возможно, она нервничала,- сказал Конвэй, чувствовавший нарастающее облегчение.- Возможно, на ее одежду брызнула кровь, когда она пристрелила свою соседку, и она хотела сменить одежду, избавиться от той, что была запятнана кровью. Она как раз этим и занималась, когда я вошел в комнату. Естественно, ее охватила паника.

- И она направила на вас револьвер?

- Да.

- А чего она хотела этим добиться?

- Боялась, что я... Ну, возможно, боялась, что я ее арестую.

- Она не велела вам убраться. Она велела вам поднять вверх руки. А это не укладывается в рамки никакой стандартной модели.