161130.fb2
Одно из двух - либо Лэйн был совершенно честен, либо слишком умен для того, чтобы не протестовать чересчур агрессивно.
- Позвольте еще один вопрос - у вас есть машина?
Лэйн пожал плечами:
- Ну, не то чтобы машина... Такой фургончик, в котором я вожу вещи на починку...
Паркин тяжело заворочался в кресле, заставив пружины скрипнуть. Лэйн глянул на часы:
- Знаете, мистер Уайклифф, в это время мы обычно принимаемся за напитки... Если хотите к нам присоединиться - милости просим...
- От стаканчика вашего домашнего вина не откажусь.
Лэйн встал и пошел на кухню в задней части дома. Паркин продолжал курить, уставясь в огонь камина. Часы натикали минуты две, прежде чем Лэйн вернулся с подносом, на котором стояла бутылка вина, бутылка виски, три отмытых до блеска стаканов и глиняный кувшинчик с водой. Он снял с табуретки пепельницу и поставил вместо нее поднос.
- Наливайте сами, мистер Уайклифф. Если хотите - есть виски.
- Нет, я поклонник вина.
Паркин сунул свою трубку в карман, наклонился и налил себе порядочную порцию виски, добавив не более чайной ложки воды.
- Ваше здоровье!
- Ваше здоровье! - откликнулся Уайклифф, отхлебнув вина. - Скажите, майор, вы ведь плавали вдоль этих берегов?
Выпуклые серые глаза смотрели на него безо всякого выражения. Майор произнес:
- У меня была яхта, первое время после отставки.
- Парусная или моторная?
- Парусная с дополнительным дизелем.
- Следовательно, вы хорошо знаете побережье?
Паркин глотнул виски, вытер губы и только потом ответил:
- Не помню, чтобы я когда-нибудь заблудился.
- А вы, мистер Лэйн, плаваете?
Зайчик Лэйн встал и хлопотливо подбавил углей в камин.
- Нет, я предпочитаю под ногами твердую почву. Не люблю моря.
- Думаю, вам известно, - проронил Уайклифф, - что Дэвид Клемент сбежал на моторной яхте и что шлюпка с яхты была найдена на Хакетс-Кав утром в воскресенье...
Он ожидал какого-то отклика, но напрасно. Впрочем, после долгой паузы Паркин прогудел:
- Хакетс - это где-то в заливе Портеллин? Что он там потерял?
- Нашей первой мыслью было, что просто потерял свою шлюпку.
- Все может случиться с идиотом, который выходит в море в такое время...
Майор залпом допил свое виски и наклонился, чтобы налить еще. На сей раз он вообще не добавил воды.
- А вот лодочник в Сент-Джуллиоте говорит, что Дэвид Клемент был достаточно умелым моряком.
- Ага, вот как, - буркнул майор.
- Знаете, мне очень важно ваше мнение. Мне лично кажется вероятным, что Клемент высадился на берег в Хакетс-Кав. Дело в том, что на "Манне" горючего оставалось только миль на сорок, не больше, а ни в одном порту по эту и по ту сторону Ла-Манша яхта не появлялась.
Паркин снова вытащил свою трубку, выбил ее об решетку камина и повернулся к Уайклиффу:
- Вы хотите сказать, что он бросил ее болтаться где-то в проливе?
- Нет, я хочу сказать, что он где-то спрятал ее.
Паркин приподнял мощные плечи в знак полного недоумения.
- Я хочу понять, каким образом лучше всего организовать ее поиски.
Паркин набивал свою трубку из старого кожаного кисета, грубые пальцы его с удивительной точностью заталкивали табак в раструб. На последнюю реплику Уайклиффа Паркин поднял голову и смутно улыбнулся:
- Тогда желаю вам успеха, мистер Уайклифф! За Хакетс-Кав, дальше в море, есть еще много водного пространства...
Лэйн только попивал вино и попыхивал трубкой.
- Насколько я понимаю, в тот вечер дул сильный бриз с юго-востока и в этих условиях, при спадающем приливе, нет шансов маленькой шлюпке подойти к берегу, если разве ее не прикроет от ветра гора Лэра. Так мне сказали знающие люди.
Паркин принялся раскуривать свою трубку.
- Так значит, вы советовались уже с профессионалами? - заметил он.
- Да с Сэмом Фостером.
- Ясненько.
- А вы согласны с его оценкой?
- Ну, я спорить не стану. Мне такие тонкости неведомы.
- Судя по всему, площадь моря, где "Манна" могла быть затоплена без риска обнаружиться при следующем приливе, была не так уж велика.
Паркин кивнул: