161130.fb2 Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

- Ты что-нибудь новенькое нашел?

- Кое-что. Констебль Эдвардс, который проводил опрос соседей, только что сообщил мне это. Не знаю, помните ли вы, но на Догс-Лег-Лейн, с правой стороны, прямо перед поворотом, есть такой дом с низеньким окошком, почти на уровне мостовой. Там с незапамятных времен живет чета неких Поутов, и вечером в субботу от проливного дождя вода стала проникать прямо им на кухню! Дело в том, что сточный люк засорился, и старику Поуту пришлось выйти наружу и прочистить его, а именно в этот момент мимо проходил Паркин.

- Когда это было?

- Чуть раньше восьми часов... - сказал Керси и продолжал: - Но самое странное то, что майор не пошел вниз по Бир-стрит, а свернул на боковую аллейку, что идет между домами.

- К Мерилин Форд! - воскликнул Уайклифф.

Керси кивнул:

- Ну да. Моя матушка говаривала, что Бог вкладывает в каждый мешочек Санта-Клауса хоть один сюрприз, и надо сказать, в чем-то она была права.

- Пойди и потолкуй с нею, в смысле, с девицей Форд, - сказал Уайклифф.

Когда Керси позвонил в дверь, он слышал работающий в квартире пылесос. Когда Мерилин Форд открыла ему дверь, на ней был халат, а на голове замотан шарф.

- День добрый, Мерилин. Прибираешься?

Девица посмотрела на него с подозрением:

- А я уже думала, чего это вы не захаживаете... Вам что, повышение дали, или как?

- Или как. Можно мне войти?

- Все равно ведь войдете. Вам от меня что нужно, подписать бумажку с показаниями?

Керси вошел в пропитанную ароматами комнату, убрал атласную куклу с кресла и уселся. Пылесос стоял посреди комнату. Было ощущение, что попал в ночной клуб посреди дня.

- Чувствуйте себя как дома, - ехидно бросила девица.

- Спасибо. - Керси придал конечностям куклы идиотское положение, и девушка невольно рассмеялась. - А мне казалось, что я знаю всех твоих постоянных клиентов, Мерилин...

Смех ее оборвался.

- Да уж, вы, полицейские, вечно думаете, будто вам все обо всех известно...

- Майор Гэвин Ллойд Паркин, например?

- Не пойму, о чем это вы?

- Не о чем, а о ком. Его папаша был генералом и "сэром", да и сам майор в свое время был крупной шишкой. Ты попала в высший свет, крошка.

- Чего вам надо от меня?

- В субботу на прошлой неделе, чуть раньше девяти, ты слышала звук выстрела. А позже увидела человека, который подошел к дверям антикварной лавки. Ты так сказала моему шефу.

- Да, верно.

- Но почему же ты не добавила, что Паркин был у тебя и ушел незадолго до звука выстрела? Кстати, за сколько именно минут?

- Поскольку его у меня не было, то как я могу вам сказать, когда он ушел? - Она размотала шарф и помотала головой, раскидывая темную гриву волос.

Керси наставил на нее указательный палец:

- Шалунишка! Мы знаем, что он был у тебя, и тебе не стоит вредить себе самой, пытаясь нас обмануть! Когда он вышел?

Девушка повернулась к пылесосу, словно собираясь включить его.

- Вы мне мешаете прибираться по дому.

Но она сопротивлялась не слишком энергично. У нее не было опыта общения с полицией, и она не надеялась отделаться малой кровью.

Керси был по-прежнему добродушен:

- Ты же понимаешь, что я тебе могу помешать очень здорово, если ты не расскажешь мне то, что мне нужно.

- Вы не можете заставить меня отвечать на вопросы - я ничего противозаконного не сделала.

- А разве тебя кто-то обвиняет? Просто подумай, что один наш паренек, шатаясь тут по улочке, сможет за неделю отбить у тебя всю клиентуру.

- Какие же вы все ублюдки! - Она сказала это без злобы, удрученно. Минут за пять.

- Итак, минут за пять до выстрела Паркин вышел от тебя?

- Ну да, примерно. Но я уже говорила вашему шефу, что тогда я не сразу поняла, что это звук выстрела. - Глаза ее вдруг расширились. - Вы что, хотите сказать, что я...

- И как давно Паркин к тебе захаживает?

- Давненько, года два, может быть, но глупо думать, что...

- И как часто?

- Обычно по средам и субботам.

- Какие у вас с ним отношения?

- Вот об этом-то я вам и хотела сказать. Он просто душка. Хотела бы я, чтобы таких мужчин было побольше. Такой лапочка - он и мухи не обидит.

- Понятно, он из тех, кто заходит главным образом, чтобы поболтать, верно?

- Какое вам дело до этого?

- Хорошо, скажи мне: в субботу вечером он был, как обычно, весел, говорлив?

- Ну, я не заметила в нем никаких перемен. Он всегда очень, очень милый.

- А после того он у тебя бывал?