161133.fb2
-- Мисс Фолкнер, это жилой район. Тут много молодых семей. С маленькими детьми.
-- Знаю. И что из этого?
-- Некоторым мамам и, могу добавить, папам стало ясно, что у вас нет видимых средств к существованию.
-- О боже!
-- Вы довольно давно нигде не работаете.
-- Это никого не должно волновать.
-- Мы стараемся уяснить, как сказывается ваше постоянное пребывание в доме на моральном здоровье молодежи.
-- Ого! Да кто в это поверит?
-- Далее, не вызывает сомнений источник средств вашего существования. За ваше содержание вы расплачиваетесь своим телом.
-- Мой бог! Вы словно явились из прошлого столетия.
-- "Братья Грин" несут ответственность не только за состояние квартир, но в немалой степени и за то, что в них происходит. Во всяком случае, мы реагируем на поступающие жалобы.
-- Убирайтесь отсюда!
-- Как давно вы знаете Алана Стэнвика?
Ярость на ее лице сменилась ужасом.
-- Присядьте, мисс Фолкнер.
Она опустилась на краешек дивана.
-- Его опознали соседи. Фотографии Стэнвика часто появляются в газетах.
-- О боже! Оставьте Алана в покое!
-- Он оплачивает квартиру и ваше содержание, не так ли?
-- Да.
-- Все понятно. Вы снимаете эту квартиру на незаконно заработанные средства. Будет лучше, если вы расскажете нам обо всем.
-- Почему?
-- Мисс Фолкнер, вы хотите, чтобы имя Алана Стэнвика фигурировало в судебном иске?
-- Мой бог! Неужели такое возможно в наше время? Кто пожаловался на меня?
-- Не в наших правилах разглашать подобные факты.
-- Оберегаете доносчиков?
-- Мы очень благодарны людям, помогающим нам быть в курсе того, что твориться в наших квартирах. Как иначе мы узнаем об этом? А теперь, я надеюсь, вы честно расскажете обо всем, и мы решим, что делать дальше.
Сандра Фолкнер смотрела на Флетча словно фрейлина, застигнутая на сеновале с придворным виолончелистом, на королеву Виктория.
-- Вы всегда носите в доме солнцезащитные очки? -спросила она.
-- У меня болят глаза от яркого света, -- ответил Флетч, -- но это не имеет отношения к нашему разговору.
-- Понятно. Ну, хорошо. Что вы хотите знать? Раньше я работала секретаршей в "Коллинз Авиэйшин". Алан Стэнвик -- один из руководителей этой корпорации.
-- Нам это известно, мисс Фолкнер.
-- Я не мисс Фолкнер. Я -- миссис Фолкнер. Мой муж был летчиком-испытателем. Однажды, при посадке на авианосец, он промахнулся, и самолет рухнул в воду. После этого я долго не могла работать. Джек и я не торопились заводить ребенка , думали, что впереди еще много времени...
-- Человек, названный Джеком, был вашим мужем?
-- Да. Страховка кончилась. Затем пособие по безработице. Я много пила. Очень много. Потом Алан послал кого-то узнать, как я поживаю. Я была совершенно пьяна и предложила этой девице катиться на все четыре стороны. На следующий день появился сам Алан. Со дня смерти Джека прошло больше года. Меня поместили в хорошую больницу. За счет компании. Алан сам летчик. Он воевал. У него шрам на животе. В день выписки Алан встретил меня и привез сюда. Тут я и живу.
-- Вы видитесь с ним дважды в неделю?
-- Да, примерно так. Теперь я знаю, зачем я живу. Ради него. Я надеюсь, что когда-нибудь рожу ему сына.
-- Он приезжает по понедельеникам и средам?
-- Эти соседи ничего не упустят, да? Сучьи дети.
-- Миссис Фолкнер, вы не собираетесь выходить замуж за мистера Стэнвика?
-- Нет. Он женат. На Джоан Коллинз. Он не может развестись с ней. Она - дочь президента корпорации, Джона Коллинза.
-- Вы никогда не думали о том, чтобы стать его женой?
-- Нет. Мы даже не говорили об этом.
-- И тем не менее вы надеетесь родить ему сына?
-- Да. В этом нет ничего зазорного.
-- Вы сейчас беременны?
-- Нет.
-- Другими словами, вы намерены продолжать эту связь?
-- Да намерена.