161133.fb2
-- Что вы имеете в виду?
-- Ну, я могу и не напоминать вам о том, что вы не имеете никаких прав на эту квартиру. Исчезни Стэнвик на следующей неделе, вас выкинут на улицу.
-- Этого я не боюсь. Он может поступать, как ему заблагорассудится. Теперь я могу работать. Со мной все в порядке.
-- А как здоровье мистера Стэнвика?
-- Прекрасное. Я ему даже завидую.
Флетч закрыл блокнот. Он не записал ни слова.
-- Очень хорошо, миссис Фолкнер. Я доложу "Братьям Грин" и порекомендую им не предпринимать никаких действий, так как ваши отношения с мистером Стэнвиком достаточно серьезны.
-- Благодарю.
Флетч встал.
-- Извините за беспокойство, миссис Фолкнер.
-- Вы совершенно не следите за квартирами.
-- Что вы сказали?
-- Ваши "Братья Грин" не выполняют своих обязанностей. Мало того, что на стоянке вечно шум, так еще воры заходят сюда, как к себе домой.
-- О чем вы?
-- Прошлой ночью меня ограбили.
-- Неужели?
-- Да. Украли всю мою косметику.
-- Я что-то не понимаю.
-- Пойдемте покажу.
В ванной она открыла шкафчик.
-- Сегодня утром я обнаружила, что окно распахнуто, а косметика исчезла.
-- Пропала только косметика?
-- Флакон аспирина. Моя зубная паста.
-- Полотенца на месте?
-- Нет. Одного не хватает.
-- Одного не хватает, -- повторил Флетч. -- Должно быть, в него завернули косметику.
-- Я тоже так думаю.
-- Но, миссис Фолкнер, взрослый человек не пролезет в такое окно.
-- Я в этом не уверена.
-- Наверное, косметику украл какой-нибудь соседский подросток.
-- Возможно.
-- Вероятно, он не рискнул забраться в комнаты.
-- Я рада, что вы так рьяно защищаете нравственность деток нашего района, мистер Как-вас-там. Страшно подумать, какие грязные мыслишки придут им на ум, пока они будут отсиживаться в тюрьме за грабеж.
Глава 23
Время ленча. Коридоры редакции "Ньюс -- Трибюн" пусты и прохладны.
Флетч положил два сендвича и пакет молока на стол, снял пиджак, поднял трубку и набрал номер главного редактора.
-- Это Флетч. Я хочу поговорить с Френком.
-- Ты у себя, Флетч?
-- Да.
-- Он ушел на ленч. Вернется в два часа. Сможешь подождать?
-- Постараюсь. Пожалуйста, соедините меня с ним ровно в два.
Флетч ослабил узел галстука и сел.
Расправляясь с сэндвичами, он нашел на столе повестку в суд. Ему предлагалось явиться туда в пятницу, к десяти утра. За неуплату алиментов Барбаре Ролтон Флетчер. Неуважение к суду. Неявка грозила немедленным арестом.
-- О господи! -- вздохнул Флетч.
У него был выбор -- идти за "Бронзовой медалью" и быть арестованным или идти в суд и быть оштрафованным.
-- О господи! -- повторил он.
Зазвонил телефон.
-- Ну кто там еще?
-- Это мистер Флетчер?