161133.fb2 Детектив Флетч Флетчер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Детектив Флетч Флетчер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

-- А мистер Стэнвик не намекал на возможные перемены?

-- Что вы имеете в виду?

-- Ну, я могу и не напоминать вам о том, что вы не имеете никаких прав на эту квартиру. Исчезни Стэнвик на следующей неделе, вас выкинут на улицу.

-- Этого я не боюсь. Он может поступать, как ему заблагорассудится. Теперь я могу работать. Со мной все в порядке.

-- А как здоровье мистера Стэнвика?

-- Прекрасное. Я ему даже завидую.

Флетч закрыл блокнот. Он не записал ни слова.

-- Очень хорошо, миссис Фолкнер. Я доложу "Братьям Грин" и порекомендую им не предпринимать никаких действий, так как ваши отношения с мистером Стэнвиком достаточно серьезны.

-- Благодарю.

Флетч встал.

-- Извините за беспокойство, миссис Фолкнер.

-- Вы совершенно не следите за квартирами.

-- Что вы сказали?

-- Ваши "Братья Грин" не выполняют своих обязанностей. Мало того, что на стоянке вечно шум, так еще воры заходят сюда, как к себе домой.

-- О чем вы?

-- Прошлой ночью меня ограбили.

-- Неужели?

-- Да. Украли всю мою косметику.

-- Я что-то не понимаю.

-- Пойдемте покажу.

В ванной она открыла шкафчик.

-- Сегодня утром я обнаружила, что окно распахнуто, а косметика исчезла.

-- Пропала только косметика?

-- Флакон аспирина. Моя зубная паста.

-- Полотенца на месте?

-- Нет. Одного не хватает.

-- Одного не хватает, -- повторил Флетч. -- Должно быть, в него завернули косметику.

-- Я тоже так думаю.

-- Но, миссис Фолкнер, взрослый человек не пролезет в такое окно.

-- Я в этом не уверена.

-- Наверное, косметику украл какой-нибудь соседский подросток.

-- Возможно.

-- Вероятно, он не рискнул забраться в комнаты.

-- Я рада, что вы так рьяно защищаете нравственность деток нашего района, мистер Как-вас-там. Страшно подумать, какие грязные мыслишки придут им на ум, пока они будут отсиживаться в тюрьме за грабеж.

Глава 23

Время ленча. Коридоры редакции "Ньюс -- Трибюн" пусты и прохладны.

Флетч положил два сендвича и пакет молока на стол, снял пиджак, поднял трубку и набрал номер главного редактора.

-- Это Флетч. Я хочу поговорить с Френком.

-- Ты у себя, Флетч?

-- Да.

-- Он ушел на ленч. Вернется в два часа. Сможешь подождать?

-- Постараюсь. Пожалуйста, соедините меня с ним ровно в два.

Флетч ослабил узел галстука и сел.

Расправляясь с сэндвичами, он нашел на столе повестку в суд. Ему предлагалось явиться туда в пятницу, к десяти утра. За неуплату алиментов Барбаре Ролтон Флетчер. Неуважение к суду. Неявка грозила немедленным арестом.

-- О господи! -- вздохнул Флетч.

У него был выбор -- идти за "Бронзовой медалью" и быть арестованным или идти в суд и быть оштрафованным.

-- О господи! -- повторил он.

Зазвонил телефон.

-- Ну кто там еще?

-- Это мистер Флетчер?