161133.fb2 Детектив Флетч Флетчер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

Детектив Флетч Флетчер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

-- Если вам так угодно.

-- Что?

-- С кем я говорю?

-- Это мистер Джиллет из "Джиллет, Уорхэм и О'Брайен".

-- О господи!

-- Мистер Флетчер, к сожалению я должен сказать вам, что не могу получить по вашему чеку три тысячи четыреста двадцать девять долларов, которые вы должны уплатить миссис Линде Флетчер.

-- Мерзавец. Я же просил подождать десять дней.

-- Я и не пытался получить деньги по вашему чеку, мистер Флетчер. Однако я навел справки. У вас нет и никогда не было счета в этом банке.

-- Что?

-- Торговый банк не открывал счета на ваше имя.

-- Хорошо, что вы напомнили мне об этом.

-- Где вы взяли этот чек, мистер Флетчер?

-- Простите, я вас не слышу. У меня запершило в горле.

-- Это не имеет значения. Но я предупреждал вас при нашей последней встрече у вас в кабинете, что хитрить не стоит. Теперь мы будем говорить в зале суда. Вы сами на это напросились.

-- Мистер Джиллет...

-- Сначала выслушайте меня. Сегодня утром я побывал в суде и показал ваш чек. С минуты на минуту вы получите повестку. Вы должны явиться в суд в пятницу, в десять утра.

-- Нет!

-- Что значит нет?

-- Я не смогу прийти в пятницу утром.

-- Почему?

-- В пятницу в десять утра в суде будет слушаться дело о неуплате алиментов моей первой жене, Барбаре.

-- Мистер Флетчер, меня это не касается.

-- Но я не могу быть одновременно в двух местах.

-- По крайней мере мы знаем, что в пятницу утром вы не женитесь в третий раз.

-- Кроме того, в пятницу, в те же десять часов, командир военно-морской базы намерен вручить мне "Бронзовую звезду".

-- Знаете, мистер Флетчер, мне надоели ваши росказни.

-- Это правда. Если я не получу эту чертову "Бронзовую звезду", меня уволят. Что тогда будут делать все мои жены?

-- Они будут ждать вас в суде, мистер Флетчер, вместе с представляющими их честными адвокатами.

-- О боже!

-- Более того, мистер Флетчер, сегодня утром я подал в суд необходимые документы по обвинению вас в подлоге.

-- Подлоге?

-- Подлоге, мистер Флетчер. Закон запрещает представлять чеки по несуществущим банковским счетам.

-- Как вы могли так поступить!

-- Я исполнял свой долг. Как адвокат, практикующий в штате Калифорния, я обязан поставить в известность суд.

-- Вы заложили меня. Из-за вас я -- преступник.

-- Я исполнял свой долг, мистер Флетчер.

-- Вы просто укусили руку, которая вас кормит. Разве я смогу платить алименты, сидя в тюрьме?

-- Я укусил руку, которая отказалась кормить нас. Своим женам вы еще не заплатили ни цента.

-- Мистер Джиллетт!

-- Да, мистер Флетчер?

-- Я подумал, а не встретиться ли нам в каком-нибудь тихом месте, подальше от торных дорог, допустим в баре, и поехать за город, провести ночь или две...

-- Вы серьезно?

-- Разумеется, серьезно.

-- Я думаю, это чудесная идея. Не знаю, как вы догадались, но вы мне очень понравились, мистер Флетчер. Сначала нам следует уладить судебные дела, не так ли?

-- Я -- то думал, что судебные дела как раз могут и подождать.

-- Ваши судебные дела касаются только вас и ваших жен, мистер Флетчер. А теперь, естественно, вами займется и уголовный суд. Наши с вами взаимоотношения никак с этим не связаны.

-- Вы уверены?

-- Мистер Флетчер, вы насмехаетесь надо мной?

-- Именно так.

Джтллетт откашлялся, прежде чем заговорить вновь.