161133.fb2
-- Что?
-- С кем я говорю?
-- Это мистер Джиллет из "Джиллет, Уорхэм и О'Брайен".
-- О господи!
-- Мистер Флетчер, к сожалению я должен сказать вам, что не могу получить по вашему чеку три тысячи четыреста двадцать девять долларов, которые вы должны уплатить миссис Линде Флетчер.
-- Мерзавец. Я же просил подождать десять дней.
-- Я и не пытался получить деньги по вашему чеку, мистер Флетчер. Однако я навел справки. У вас нет и никогда не было счета в этом банке.
-- Что?
-- Торговый банк не открывал счета на ваше имя.
-- Хорошо, что вы напомнили мне об этом.
-- Где вы взяли этот чек, мистер Флетчер?
-- Простите, я вас не слышу. У меня запершило в горле.
-- Это не имеет значения. Но я предупреждал вас при нашей последней встрече у вас в кабинете, что хитрить не стоит. Теперь мы будем говорить в зале суда. Вы сами на это напросились.
-- Мистер Джиллет...
-- Сначала выслушайте меня. Сегодня утром я побывал в суде и показал ваш чек. С минуты на минуту вы получите повестку. Вы должны явиться в суд в пятницу, в десять утра.
-- Нет!
-- Что значит нет?
-- Я не смогу прийти в пятницу утром.
-- Почему?
-- В пятницу в десять утра в суде будет слушаться дело о неуплате алиментов моей первой жене, Барбаре.
-- Мистер Флетчер, меня это не касается.
-- Но я не могу быть одновременно в двух местах.
-- По крайней мере мы знаем, что в пятницу утром вы не женитесь в третий раз.
-- Кроме того, в пятницу, в те же десять часов, командир военно-морской базы намерен вручить мне "Бронзовую звезду".
-- Знаете, мистер Флетчер, мне надоели ваши росказни.
-- Это правда. Если я не получу эту чертову "Бронзовую звезду", меня уволят. Что тогда будут делать все мои жены?
-- Они будут ждать вас в суде, мистер Флетчер, вместе с представляющими их честными адвокатами.
-- О боже!
-- Более того, мистер Флетчер, сегодня утром я подал в суд необходимые документы по обвинению вас в подлоге.
-- Подлоге?
-- Подлоге, мистер Флетчер. Закон запрещает представлять чеки по несуществущим банковским счетам.
-- Как вы могли так поступить!
-- Я исполнял свой долг. Как адвокат, практикующий в штате Калифорния, я обязан поставить в известность суд.
-- Вы заложили меня. Из-за вас я -- преступник.
-- Я исполнял свой долг, мистер Флетчер.
-- Вы просто укусили руку, которая вас кормит. Разве я смогу платить алименты, сидя в тюрьме?
-- Я укусил руку, которая отказалась кормить нас. Своим женам вы еще не заплатили ни цента.
-- Мистер Джиллетт!
-- Да, мистер Флетчер?
-- Я подумал, а не встретиться ли нам в каком-нибудь тихом месте, подальше от торных дорог, допустим в баре, и поехать за город, провести ночь или две...
-- Вы серьезно?
-- Разумеется, серьезно.
-- Я думаю, это чудесная идея. Не знаю, как вы догадались, но вы мне очень понравились, мистер Флетчер. Сначала нам следует уладить судебные дела, не так ли?
-- Я -- то думал, что судебные дела как раз могут и подождать.
-- Ваши судебные дела касаются только вас и ваших жен, мистер Флетчер. А теперь, естественно, вами займется и уголовный суд. Наши с вами взаимоотношения никак с этим не связаны.
-- Вы уверены?
-- Мистер Флетчер, вы насмехаетесь надо мной?
-- Именно так.
Джтллетт откашлялся, прежде чем заговорить вновь.