161133.fb2
-- О!
-- Вы экономический редактор, не так ли?
-- А я имею честь говорить с тем самым дерьмом, написавшим, будто в Калифорнии скоро не будет денег?
-- Я действительно писал что-то в этом роде.
-- Ты просто дерьмо после этого.
-- Благодарю за покупку воскресной газеты.
-- Ха, я прочел ее в редакции в понедельник.
-- Понятно.
-- Что тебе от меня нужно, Флетчер?
В дверь каморки Флетча просунулась голова мужчины лет сорока с выгоревшими на солнце светлыми волосами. Увидев, что Флетч говорит по телефону, голова исчезла.
-- Меня интересует человек по имени Алан Стэнвик.
-- Алан Стэнвик?
-- Да.
Фотографии на столе Флетча неопровержимо устанавливали личность мужчины, обратившегося к нему на пляже: Алан Стэнвик в деловом костюме, Алан Стэнвик в черном галстуке, Алан Стэнвик в летной форме: да, именно Алан Стэнвик хотел уйти из жизни с его помощью.
-- Он женился на " Коллинз Авиэйшн ".
-- На всей сразу?
-- Его жена-- единственная дочь президента и председателя совета директоров.
-- Стало быть, безработица ему не грозит.
-- Желаю тебе оказаться на его месте.
-- У Френка, нашего босса, нет дочерей. Только сукины сыновья.
-- Насколько мне помнится, Алан Стэнвик -- исполнительный вице-президент " Коллинз Авиэйшн ".
-- Чудесам нет конца.
-- Через несколько лет он должен стать президентом.
-- Его будущее куется в постели.
-- Нет, как я понимаю, он оказался весьма компетентным специалистом. Окончил Гарвард или Уортон. Умный парень и, судя по отзывам, очень хороший человек.
-- Как идут дела у " Коллинз Авиэйшн "?
-- По-моему, неплохо. Корпорацией руководит Алан Стэнвик. Его тесть практически ни во что не вмешивается. Проводит все время в " Рекетс-Клабе ". Организует теннисные турниры. У корпорации солидная репутация. Я как-то не следил за ней. Но могу присмотреться повнимательнее. Ее акции практически не продаются. Львиная их доля принадлежит Коллинзу и его старым дружкам, которые входят в совет директоров.
-- Стало быть, все может случиться?
-- Почти все. Ты хочешь, чтобы я занялся " Коллинз "?
-- Да.
-- Все, что можно узнать о Стэнвике, его жене, Коллинзе, " Коллинз Авиэйшин " как в личном, так и в профессиональном плане.
-- Почему я должен работать на тебя?
-- Вы экономический редактор " Ньюс-Трибюн ", не такли?
-- Мне не хотелось бы ошибиться и возложить вину на вас.
-- На меня? В чем я виноват?
-- Ответственность за экономическую сторону любой статьи ложится на вас.
-- Клара Сноу говорит, что ты дерьмо.
-- Мой внутренний номер 705. Заранее благодарю.
-- Боже!
-- Нет. И. М. Флетчер.
Телефонный справочник оказался на книжной полке. Пока вытаскивал его, не обращая внимания на сыпавшиеся на пол бумаги, в дверь вошел мужчина, на этот раз не блондин, и уселся в кресло.
-- Мистер Флетчер?
-- Да.
-- Я Джиллет из " Джиллет, Уорхем и О'Браен ".
-- Подумать только.
-- Адвокат вашей жены.
-- Какой именно?
-- Миссис Линды Флетчер.
-- А, Линды. Как она поживает?