161133.fb2 Детектив Флетч Флетчер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 67

Детектив Флетч Флетчер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 67

-- Купил белые шорты и сказал, что я гость Андервудов.

-- Нет, я прочел эту фамилию на шкафчике в раздевалке.

-- Вы хоть играете в теннис?

-- Я играю с людьми. Почему-то мне не нравиться слово "корт", даже теннисный

-- Наверное, потому, что игра на нем идет по определенным правилам.

-- Возможно.

-- У вас звонит телефон.

-- Слышу.

-- Те часы, что вы провели в моей комнате во вторник, тоже являлись частью расследования?

-- Нет. Я был у вас в свободное от работы время.

-- Искренне надеюсь.

-- Вы собираетесь рассказать мужу, что я -- И. М. Флетчер из "Ньюс-Трибюн"?

-- Мистер Флетчер, это не возможно.

Флетч, наконец, присел на диван.

-- Обычно меня завут Флетч.

-- У меня заседание правления в "Рэкетс-клабе". Сегодня четверг. Мне надо забрать Джулию. У слуг выходной.

-- На это время всегда найдется.

-- Флетч звонит телефон.

-- Слышу.

В шесть часов вечера вновь позвонили в дверь квартиры. Флетч был один. Он принял душ и надел костюм. На этот раз обошлось без звонка в дверь подъезда.

Двое очень молодых, очень ухоженных мужчин, несомненно, полицейские детективы, подозрительно оглядели Флетча.

-- Мистер И. М. Флетчер?

-- К сожалению, мистера Флетчера нет дома, -- ответил Флетч. -- Я его адвокат мистер Джиллетт из "Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен". Чем могу быть полезен?

-- Вы его адвокат?

-- Совершенно верно.

-- У нас ордер на арест мистера И. М. Флетчера, проживающего по этому адресу и обвиняемого в уголовном преступлении.

-- Да, знаю. Я консультировал мистера Флетчера по этому делу.

-- Где он?

-- Сейчас я вам все объясню. Его вина не вызывает сомнений. Сегодняшний день и вечер он улаживает личные дела. Надеюсь, вы понимаете?

-- Мы не в первый раз пытаемся застать его дома.

-- Не волнуйтесь. Обещаю, что завтра в десять утра мистер Флетчер сам явится в полицейское управление. Ему нужен вечер, чтобы утрясти личные дела.

-- Что у нас завтра, пятница?

-- Он придет в пятницу, в десять утра.

-- Под вашу ответственность?

Флетч покровительственно улыбнулся.

-- Под мою ответственность.

-- Повторите вашу фамилию.

-- Мистер Джиллетт из "Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен". Наша юридическая контора зарегистрирована в этом городе.

Флетч наблюдал, как один из детективов записывает в блокнот: "Джиллетт - Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен".

-- Вы понимаете, -- сказал второй детектив, -- что вас могут арестовать за нарушение закона, если мистер И. М. Флетчер завтра не явится в полицию.

-- Разумеется, понимаю. В конце концов я член коллегии адвокатов Калифорнии и работник суда.

-- Хорошо.

-- Одну минуту, -- остановил Флетч повернувшихся было детективов. -- Я выйду с вами. В какую сторону лифт?

-- Сюда, сэр.

Спустившись в гараж, Флетч сел в машину и поехал к дому Стэнвика на БермэнСтрит.

Глава 31

Четверг, вечер, половина девятого.

В строгом костюме, в рубашке и при галстуке Флетч вошел в библиотеку через дверь террасы.

Алан Стэнвик с сигаретой в руке сидел в кожаном кресле. Из брюнета он перекрасился в блондина.

-- Добрый вечер, мистер Стэнвик. И. М. Флетчер из "Ньюс-Трибюн". Позвольте мне позвонить.