161133.fb2 Детектив Флетч Флетчер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

Детектив Флетч Флетчер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

-- Вам требовалось нанять самолет, чтобы избежать таможенного досмотра в аэропорту. Наличие в багаже трех миллионов долларов могло вызвать осложнения.

-- Чудеса, да и только, -- покачал головой Стэнвик. -- За прошедшую неделю у меня не возникло ни малейшего подозрения в том, что кто-то интересуется подробностями моей жизни.

-- Вы решили убить меня сегодня вечером?

-- Да.

-- После того, что я узнал за эти дни, должен признать, что не ожидал от вас ничего подобного. Вы же порядочный человек. Как же вы собирались оправдаться перед собой за это убийство?

-- Вы имеете в виду моральное оправдание?

-- Да.

-- Я имею право убить любого человека, согласившегося убить меня. Вы не согласны?

-- Я вас понял.

-- А если без сантиментов, мистер Флетчер, я искал выхода.

-- Не вы один.

-- Так что нам делать теперь, мистер Флетчер?

-- Делать?

Стэнвик стоял, заложив руки за спину, лицом к террасе.

-- Похоже, я поставил себя в довольно сложное положение.

-- Да?

-- Кажется, вы намерены поступить, как я вас и просил: вы собираетесь меня убить.

Флетч промолчал.

-- Я сам все подготовил. Мы одни. Ни жены, ни слуг. Нас ничто не связывает. Полагаю, проводя эту неделю расследование, вы были осторожны.

-- Вы правы.

-- Я обеспечил ваш отъъезд из страны. Только теперь вы полетите не рейсом "TWA", а на взятом напрокат самолете.

-- Правильно.

-- Разница состоит лишь в том, что у ваших ног три миллиона, а не пятьдесят тысяч. Более чем достаточно, чтобы толкнуть на убийство любого человека.

Несмотря на прохладу, обеспеченную системой кондиционирования, лицо Стэнвика блистело от пота.

-- Но вы не знали о том, что пистолет, лежащий в ящике стола, разряжен.

-- Мне это известно. Я проверил его рано утром. Вы были правы. Слуги постоянно забывают запирать двери на террасу.

-- Из этого следует, что вы принесли с собой орудие смерти, собственный пистолет, и намерены убить меня. Так?

Флетч выдвинул правый верхний ящик стола.

-- Я принес обойму к этому пистолету.

Пока Стэнвик рассматривал прозрачные занавеси на окнах, Флетч одной рукой достал из ящика пистолет, другой -- обойму из кармана.

-- Вы убедили меня, что лучше воспользоваться вашим же оружием.

-- Вы без перчаток, -- заметил Стэнвик.

-- Я все протру носовым платком.

-- О боже!

Тем временем Флетч вынул пустую обойму и вставил полную.

-- Вы не только подготовили свое убийство, вы даже позаботились о том, чтобы я мог оправдаться перед самим собой. Вы сказали, что человек имеет моральное право убить любого, кто собирается убить его самого. Так?

-- Да.

-- Так почему бы мне не убить вас, Стэнвик?

-- Я не знаю.

-- Получив при этом три миллиона долларов, а не пятьдесят тысяч. Благодаря вам мы одни в доме. У меня в руке заряженный пистолет. Связать меня с вашим убийством не возможно. Мне гарантирован беспрепятственный выезд из страны. И вы сами нашли нравственное оправдание этому убийству. Я переверну пару кресел, вывалю на пол содержимое ящиков, и все будет выглядеть, как обычный грабеж.

-- Вы играете со мной, Флетчер?

-- Да.

-- Я повторяю мою первоначальную просьбу: если вы намерены меня убить, сделайте это быстро и безболезненно.

-- В голову или в сердце. Так вы просили?

-- Перестаньте издеваться.

-- Я не собираюсь убивать вас.

Флетч убрал пистолет в карман.

-- Я не собираюсь убивать вас, грабить, шантажировать или выставлять на всеобщее обозрение. Я не могу убедить себя, что это необходимо. Вам просто придется искать другой путь к совместной жизни с Салли Энн Кашинг Кейвэнау. Спокойной ночи, мистер Стэнвик.

-- Флетчер!

Флетч нраправился к выходу.