161133.fb2
-- Я нахожу это занятие более интересным, чем игра в теннис.
Дважды грянул гром.
Легкие занавеси взмыли вверх, словно подхваченные порывом ветра. Громыхнуло два выстрела. Зазвенели разбитые стекла.
Стэнвику пробило грудь. Руки и подбородок дернулись, носки черных туфель не сдвинулись с места, но тело бросили вперед.
Он рухнул на ковер лицом вниз, перекатился через правое плечо и оказался на спине.
-- О боже!
Флетчер опустился рядом с ним на колени.
-- Вас застрелили.
-- Кто? Кто мог застрелить меня?
-- Вы не поверите, но стрелял Каммингс, начальник полиции.
-- Почему?
-- Он принял вас за меня. У нас одинаковые фигуры, и вы перекрасили волосы в светлый цвет.
-- Он хотел убить вас?
-- Стэнвик, вы сами убили себя.
-- Я умираю?
-- Мне трудно поверить, что вы еще дышите.
-- Флетчер, отомстите этому мерзавцу. Используйте деньги. Но отомстите ему.
-- Он не удет от ответа.
-- Отомстите ему.
-- Обязательно.
Носовым платком Флетчер стер отпечатки пальцев с пистолета и пустой обоймы. Вновь вставил ее на место и положил пистолет в верхний правый ящик стола. Протер ручку ящика, телефон, стол, наружную ручку двери на террасу.
Тело Стэнвика застыло на ковре.
Копия письма Джону Коллинзу лежала на кожаном кресле. Флетчер сложил ее и сунул в карман.
Затем, подхватив оба "дипломата", осторожно вышел из дома. "MG" ждал его у подъездной дорожке.
Глава 32
-- А, мистер Флетчер.
-- Мне нужно позвонить. На это уйдет минут двадцать.
-- Тогда мы отнесем ваш багаж в самолет. Только чемодан и эти два "дипломата"?
-- Да. Где у вас телефон?
-- Пройдите в кабинет, сэр. Наберите девятку, а затем номер. Мы готовы к отлету.
Флетчер набрал девятку и номер дежурного в "Ньюс-Трибюн". Сел на днревянный стол. Дверь в вестибюль была плотно закрыта.
-- Это Флетчер. Кто говорит?
-- Это я, мистер Флетчер. Бобби Эванс.
-- Как идут дела, Бобби?
-- Не можем отойти от вашей дневной статьи, мистер Флетчер. Потрясающе!
-- Я рад, что ты читаешь "Ньюс-Трибюн". Слушай, Бобби, материал, который я сейчас продиктую, никто не ждет. Ты договоришься с редактором? Я очень тороплюсь.
-- На ту же тему?
-- Примерно. Но мне надо срочно уехать. И еще, Бобби. Я не успел написать статью. Я буду сразу диктовать. Если встретятся неточности, пожалуйста, исправь их.
-- Хорошо, мистер Флетчер.
-- Когда мы покончим со статьей, я хочу, чтобы ты записал несколько слов для Клары Сноу.
-- Вообще -- то у нас так не принято.
-- Я знаю, но утром меня не будет в редакции. Мы не сможем с ней встретиться в условном месте. Хорошо.
-- Приготовил блокнот?
-- Диктуйте, мистер Флетчер.
-- Пятница, утренний выпуск. Убийство Стэнвика. Флетчер. Этой ночью Алана Стэнвика, одно "л", тридцатитрехлетнего вице-президента "Коллинз Авиэйшин", застрелили в библиотеке собственного дома на Бермэн-стрит.
-- Ого!
-- В убийстве подозревается начальник полиции Грэхем Каммингс.
-- Ничего себе.
-- Абзац. Полиция полагает, что Стэнвика убили в половине десятого. Тело обнаружила жена убитого Джоан Коллинз Стэнвик, вернувшись с заседания правления "Рэкетс-клаб" в одиннадцать вечера.