161322.fb2
- Не стесняйтесь в расходах, - заявила она холодно.
- Мы слышали от Сесила Бэркера, что вы не были в той комнате, где совершилось преступление?
- Нет, он удержал меня на лестнице и попросил вернуться к себе.
- Вы услышали выстрел и спустились вниз?
- Я накинула капот и пошла вниз.
- Через какое время после выстрела вы встретили на лестнице мистера Бэркера?
- Очень скоро. Трудно считать время в такой момент. Он умолял меня не входить туда и уверял, что я ничем не могу помочь мужу. Тогда миссис Эллен, наша экономка, проводила меня обратно наверх.
- Не можете ли вы уточнить, сколько времени ваш супруг уже находился внизу, когда вы услышали выстрел?
- Нет, не могу. Я не слышала его шагов. У него была привычка каждую ночь обходить дом.
- Из-за этой его привычки я и побеспокоил вас, миссис Дуглас. Вы впервые познакомились с вашим супругом в Англии?
- Да.
- Мистер Дуглас никогда не рассказывал вам о событии, которое произошло в Америке и навлекло на него опасность?
Миссис Дуглас серьезно задумалась, прежде чем ответить.
- Нет, не рассказывал, - ответила она наконец. - Но я всегда чувствовала, что над ним висит какая-то опасность. Он не желал разговаривать на эту тему, причем не из-за отсутствия доверия ко мне, а из-за стремления оградить меня от огорчений.
- Как вы тогда догадались о грозящей ему опасности?
На лице миссис Дуглас появилась улыбка.
- Разве может муж скрывать что-нибудь всю жизнь, чтобы любящая его женщина ничего не заподозрила? Я догадывалась об этом по многим признакам, но самое главное - по его манере общения с незнакомыми людьми. Я поняла, что у него есть сильные враги и что он считает, будто они напали на его след. Он всегда держался настороже, и я нервничала, если он возвращался домой позже обычного.
- Какие слова мужа особенно удивили вас и остались в вашей памяти? - спросил Холмс.
- Долина ужаса. Таково было выражение, которое он употребил, отвечая как-то на мои расспросы о его прошлом. "Я был в Долине ужаса. Я еще и теперь не совсем из нее вышел".
- Вы спросили его, что он подразумевал под Долиной ужаса?
- Да, но он только мрачно покачал головой. "Достаточно скверно уже то, что я побывал там. Дай Бог, чтобы ее ужас никогда не коснулся тебя". Это наверняка была какая-то действительно существующая долина, в которой ему пришлось жить и в которой с ним произошло что-то страшное. В этом я уверена. Больше ничего не могу добавить.
- И он не называл никаких имен?
- Нет. Но однажды после несчастного случая на охоте, года три назад, у него начался лихорадочный бред. Тогда он беспрестанно повторял с гневом имя некоего мастера Макгинти, "властителя души и тела". Когда он выздоровел, я спросила его, кто такой мастер Макгинти и чьих душ и тел он властитель. "Слава Богу, не моих!" - ответил он смеясь. Я думаю, что существует связь между Макгинти и Долиной ужаса.
- Еще один вопрос, - сказал инспектор Макдоналд. - Вы встретились с мистером Дугласом в Лондоне, и там он сделал вам предложение. Не предшествовал ли этому какой-нибудь роман? Было ли что-нибудь таинственное в вашем обручении?
- Роман был. У всех всегда бывают романы. Но не помню ничего таинственного.
- У него не было соперника?
- Нет, я была свободной.
- Вы знаете, что его обручальное кольцо оказалось снятым. Не удивляет ли вас это? Возможно, какой-нибудь старинный враг действительно выследил вашего мужа, но ради чего он снял свое обручальное кольцо?
Я готов был поклясться, что легкая улыбка промелькнула на ее губах.
- Не могу сказать.
- Хорошо. Больше мы вас не задерживаем. Примите наши извинения за беспокойство, - поклонился ей, вставая, инспектор. - Осталось еще немало невыясненных моментов, но мы обратимся к ним позже.
Она поднялась со стула, и я опять заметил быстрый вопрошающий взгляд, которым она нас окинула. Женщина словно спрашивала: "Какое впечатление произвели на вас мои показания?" Потом она удалилась.
- Красивая женщина, - задумчиво произнес Макдоналд, когда дверь за ней закрылась. - Бэркер, я думаю, принимал деятельное участие в происшедшем здесь. Он признал, что покойный был ревнив, и наверняка он более любого другого знал причины его ревности. А история с обручальным кольцом? Ее нельзя недооценивать. Человек, стаскивающий с мертвеца обручальное кольцо... Что вы скажете, мистер Холмс?
Мой друг сидел, опустив голову на руки, погруженный в раздумье. Потом он встал и позвонил.
- Эмс, - сказал он, когда вошел дворецкий, - где теперь находится мистер Бэркер?
- Пойду поищу его, сэр.
Через минуту он вернулся и сказал, что мистер Бэркер в саду.
- Вы не припомните, Эмс, что было на ногах у мистера Бэркера в последнюю ночью
- Он был в ночных туфлях. Я принес ему сапоги, когда он пошел в полицию.
- Хорошо, Эмс. Для нас важно знать, какие следы оставлены мистером Бэркером, а какие - преступником.
- Должен заметить, что его туфли испачканы кровью. Так же, как и мои собственные, конечно.
- Это вполне естественно, кровь в комнате была всюду. Все же, Эмс, принесите, пожалуйста, сюда туфли.
Эмс отправился за ними и вскоре возвратился с туфлями в руках. Подошвы их были черны от запекшейся крови.
- Странно! - пробормотал Холмс, стоя у окна и рассматривая туфли. - Очень странно!
Потом быстрым резким движением он поставил одну из туфель на кровавый след, оставшийся на подоконнике. След вполне соответствовал туфле. Он молча улыбнулся своим коллегам.
Инспектор изменился в лице. В его речи отчетливо зазвучал шотландский акцент, как всегда в минуты волнения.
- Господа, - вскричал он, - тут не приходится сомневаться! Бэркер сам указал на окно. Пятно намного больше следа сапога. Но что все это значит, мистер Холмс, что это значит?
- Да, любопытно... - пробормотал мой друг.
Уайт Мейсон хихикнул.