161642.fb2 Женщина в озере - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Женщина в озере - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

? У противоположной стены слева. Только, пожалуйста, тише! Некоторые господа спят.

Я вошел в библиотеку спортклуба. В стеклянных шкафах много книг, на длинном столе ? газеты и журналы, на стене ? большой портрет основателя. Но истинное назначение библиотеки было иным. Стеллажи с книгами делили комнату на множество маленьких ниш, и в этих нишах стояли кресла невероятной ширины и мягкости. В большинстве из них покоились старые спортсмены, с красно-синими лицами от повышенного кровяного давления. При этом они дружно храпели.

Осторожно переступая через протянутые ноги и оглядываясь по сторонам, я, наконец, обнаружил в дальнем углу комнаты Дерриса Кингсли. Он сдвинул вместе два кресла, повернув их лицом в угол. Из-за спинки одного виднелась его темная макушка. Я уселся во второе кресло.

? Только говорите потише,? сказал он.? Это помещение служит для послеобеденного отдыха! Ну, что нового? Когда я вас нанимал, то имел в виду избавлять себя от забот, а не приумножать их. Из-за вас мне пришлось отменить важное свидание.

? Знаю.? Я подвинулся к нему поближе. От него пахло каким-то легким напитком.? Она его застрелила.

Его брови подскочили до середины лба, лицо окаменело, Он тяжело дышал. Рука судорожно сжимала колено.

? Дальше! ? тихо сказал он.

Я оглянулся через плечо. Ближайший пожилой господин крепко спал, седые волосы у него в носу шевелились от дыхания.

? Я звоню в дверь, никто не отвечает. Дверь не заперта, вхожу. В комнате темно. Две рюмки, из которых пили. В доме странная тишина. Внезапно появляется худая брюнетка, называет себя миссис Фальбрук, говорит, она владелица дома. В руке у нее револьвер, обмотанный перчаткой. Говорит, нашла его на лестнице. Пришла получить с Лэвери трехмесячную задолженность за аренду дома. Открыла дверь своим ключом. Я думаю, она воспользовалась случаем, чтобы осмотреть, в каком состоянии дом. Отнимаю у нее револьвер и вижу, что из него недавно стреляли. Тут она говорит, что Лэвери нет дома. Пришлось мне поскандалить с ней и таким способом от нее отделаться. Конечно, был риск, что она вызовет полицию, но я решил, что это маловероятно. Скорее всего, она уже забыла всю эту историю, не считая просроченной оплаты за дом.

Я помолчал. Голова Кингсли была повернута ко мне. Скулы резко выдавались из-за судорожно сжатых зубов. В глазах было болезненное выражение.

? Иду в нижний этаж. Множество признаков, что там ночевала женщина. Пижама, пудра, духи и так далее. Ванная комната заперта, но я открыл дверь. Три патронные гильзы на полу, две пробоины в раме,? одна в стекле. Лэвери в душевой кабине, голый и мертвый.

? Боже мой,? прошептал Кингсли.? Вы хотите сказать, что женщина провела с ним ночь, а утром хладнокровно застрелила его в ванной?

? А что еще можно предположить?

? Говорите тише! ? простонал он.? Вы же понимаете, какой это шок для меня! Но почему в ванной комнате?

? Вы сами говорите потише. А почему не в ванной? Вы можете вообразить другое место, где человек столь беззащитен?

? Но вы не знаете наверняка, она ли его застрелила? То есть, вы не уверены в этом, не так ли?

? Нет,? сказал я.? Это именно так. Разве что кто-нибудь воспользовался маленьким револьвером и расстрелял все патроны, чтобы придать этому вид женской работы. Ванная комната находится в нижнем этаже, окно выходит на склон горы. Может быть, женщина, которая ночевала у Лэвери, рано ушла. А может быть, никакой женщины и не было. И все улики могут быть подтасованы. Может быть, вы сами его застрелили!

? Зачем мне было его убивать? ? он почти кричал.? Я же цивилизованный человек!

Этот аргумент не стоило опровергать, поэтому я сказал:

? У вашей жены есть револьвер? Он повернул ко мне свое искаженное, несчастное лицо и сказал глухо:

? Боже ты мой! Послушайте, Марлоу... вы же не можете всерьез этого думать!

? Есть у нее револьвер или нет? Слова выдавливались у него маленькими жалкими кусками:

? Да. Есть. Маленький дамский револьвер.

? Вы его купили здесь, в городе?

? Я... я его не покупал. Однажды на вечеринке во Фриско я отнял его у одного пьяного, пару лет назад. Он размахивал револьвером и думал, что это очень остроумно. Я так и не вернул его.? Он с такой силой сжимал колени, что побелели костяшки пальцев.? Тот парень, вероятно, и не вспомнил, куда его дел, был пьян до бесчувствия.

? Уж слишком много совпадений,? сказал я.? Вы бы могли узнать этот револьвер?

Он задумался, выдвинув вперед подбородок и полузакрыв глаза. Я снова оглянулся. Один из пожилых господ проснулся от собственного храпа. Он откашлялся, почесал нос тонкой высохшей рукой и вытащил из жилетного кармана золотые часы. Мрачно посмотрев на циферблат, он спрятал часы и тотчас же снова заснул.

Я достал револьвер и положил его в руку Кингсли. Он испуганно посмотрел на оружие.

? Я не знаю,? сказал он.? Может быть. Он похож на тот. Но я не уверен.

? Там сбоку номер.

? Ни один человек не помнит номер своего револьвера!

? Будем надеяться, что она тоже не помнит. Иначе это меня искренне огорчило бы.

Он положил револьвер на кресло рядом с собой.

? Грязный пес! ? сказал он тихо.? Должно быть, он глубоко ее обидел!

? Не совсем улавливаю вашу мысль,? сказал я.? Этот мотив убийства только что казался вам немыслимым, потому что вы ? цивилизованный человек. А для вашей жены, значит, он годится?

? Это не одно и то же,? возразил он с раздражением.? Женщины гораздо импульсивнее мужчин!

? Да. А кошки импульсивнее собак.

? Что?

? Некоторые женщины импульсивнее, чем некоторые мужчины. И только. Нам нужен мотив получше, если вы собираетесь доказать, что ваша жена совершила убийство в состоянии аффекта.

Он повернул ко мне голову. Его холодный взгляд должен был означать, что мои остроты неуместны. Возле уголков рта образовались белые пятна.

? Должен признаться, мне не до шуток,? сказал он.? Нельзя, чтобы полиция нашла этот револьвер. Кри-стель его зарегистрировала в полиции. Так что я номера не знаю, но полиция-то знает! Нельзя, чтобы револьвер попал к ним в руки!

? Но миссис Фальбрук известно, что револьвер находится у меня.

Он упрямо покачал головой.

? Придется рискнуть. Да, я, конечно, понимаю, что вы рискуете многим. Я собираюсь вам за этот риск заплатить. Если бы обстоятельства допускали возможность его самоубийства, то я бы сам попросил вас отнести револьвер обратно. Но при данных обстоятельствах это невозможно.

? Да уж, какое там самоубийство! Вы можете представить самоубийцу, способного трижды в самого себя промазать? Но все же покрывать преступника я не стану, даже если вы пообещаете мне премию. Револьвер вернется на свое место.

? Я думал... о значительной сумме,? сказал он спокойно.? Допустим, о пятистах долларов.

? И что вы хотите за свои пятьсот долларов купить? Он наклонился ко мне. Глаза его были серьезными и мрачными, но уже не такими жесткими.

? В доме Лэвери есть что-нибудь, кроме револьвера, что свидетельствует против нее?

? Костюм с черно-белым узором и шляпа, точно такие, какие описывал посыльный из гостиницы в Сан-Бернардино. А может быть, еще дюжина разных вещей, которых я не знаю. И почти наверняка отпечатки пальцев. Вы говорили, что у нее не снимали отпечатки пальцев, но это обязательно произойдет в ходе следствия. А у вас дома, скажем, в спальне, найдется немало ее же отпечатков пальцев ? для сравнения. И в вашем доме на озере Маленького фавна. И в машине.

? Ну, машину можно было бы забрать из гостиницы...? начал он, но я перебил.