161642.fb2
? Разумеется. Сейчас. Не было ли какой-нибудь причины, почему вы уехали с озера Маленького фавна именно в тот момент? Например, чего-либо связанного с Мюриэль Чесс?
Она посмотрела изумленно. Но так смотреть умеет каждый.
? Боже мой, о чем вы говорите? Эта глупая маленькая мещанка? Что у меня могло быть с ней общего?
? Я подумал, может быть вы с ней поссорились, из-за Билла?
? Билла? Билла Чесса? ? Она выглядела еще более изумленной. Слишком изумленной.
? Билл утверждал, что вы его домогались! Она откинула голову и расхохотались. Это был какой-то жестяной, ненатуральный смех.
? Боже избави, этот грязный пьяница! ? Внезапно ее лицо стало серьезным.? Что случилось? Что означает ваша таинственность?
? Может быть, он и грязный пьяница,? сказал я.? Но полиция считает его к тому же и убийцей. Убийцей своей жены. Ее нашли в озере. Утонула месяц назад!
Она облизнула губы, склонила голову набок и уставилась на меня. Воцарилось долгое молчание. Влажное дыхание Тихого океана вливалось в комнату.
? Это меня не удивляет,? сказала она наконец.? Значит, этим кончилось! Они часто ужасно ссорились. Вы думаете, что это как-то связано с моим отъездом?
? Это не исключено.
? Я не имею к этому никакого отношения,? сказала она серьезно, покачав головой.? Все было именно так, как я вам рассказываю. И не иначе.
? Мюриэль мертва,? сказал я.? Утонула в озере. Похоже, вас это мало волнует, а?
? Я эту женщину почти не знала,? ответила она,
пожимая плечами.? Она жила очень замкнуто. И в конце концов...
? Вам известно, что она когда-то работала медсестрой у доктора Элмора?
Теперь вид у нее был совсем ошеломленный.
? Я никогда не ходила на прием к доктору Элмору. Пару раз была в гостях у Элморов, очень давно. Я... о чем вы, собственно, говорите?
? Мюриэль Чесс на самом деле звали Милдред Хэви-ленд, она была медсестрой доктора Элмора.
? Странное совпадение,? сказала она задумчиво.? Я вспоминаю, Билл встретил ее в Риверсайде. Не знаю, при каких обстоятельствах и откуда она взялась. У доктора Элмора, говорите? Но какое это имеет значение?
? Никакого,? сказал я.? Я думаю, это просто совпадение. Такие вещи случаются. Ну, теперь вы видите, что мне надо было с вами поговорить. Мюриэль нашли в озере, вы уехали, и Мюриэль оказалась Милдред Хэвиленд, которая некогда была связана с доктором Элмором. Так же, как и Лэвери, хотя на иной лад. А Лэвери живет напротив доктора Элмора, через улицу. У вас не было впечатления, что Лэвери раньше знал Мюриэль?
Она задумалась, закусив верхнюю губу.
? Он видел ее, когда приезжал к нам на озеро,? сказала она наконец,? но, судя по его виду, я бы не подумала, что он знал ее раньше.
? Он так и должен был себя вести, если учесть, что он был за человек.
? Я не думаю, чтобы Крис имел какое-то отношение к доктору Элмору,? возразила она.? Вот жену доктора он знал, но с самим доктором вряд ли был знаком. Тем более, откуда ему было знать медсестру доктора?
? Ну, что ж, боюсь, что все эти сведения мало помогут мне,? сказал я.? Но вы хоть видите, что мне было необходимо поговорить с вами? Пожалуй, я теперь могу отдать вам деньги.
Я достал из кармана конверт, подошел к ней и положил ей на колени. Она не дотронулась до него. Я снова сел.
? Вы играете эту роль бесподобно,? улыбнулся я.? Такая выбитая из привычной колеи женщина с легким оттенком горечи и отрешенности. Как все-таки заблуждаются люди в оценке вашего характера! Они считают вас маленькой дурочкой, лишенной самообладания и способности трезво мыслить. Однако они действительно заблуждаются...
Уставившись на меня широко раскрытыми глазами, она ничего не говорила. Потом уголки ее губ приподнялись в лукавой улыбке. Она взяла конверт, похлопала им по колену и положила на стол рядом с собой. Все это время она не отводила от меня взгляд.
? Вы прекрасно сыграли и роль миссис Фальбрук. Сейчас, оглядываясь назад, я нахожу, что вы слегка переиграли. Но в тот момент я поверил абсолютно. Эта красная шляпка, которая на блондинке могла бы показаться даже красивой, на этих же темных волосах выглядела кричаще безвкусной, эта косметика, нанесенная неумелой и неуклюжей рукой, эти мелкобуржуазные истерические интонации. А когда вы протянули мне револьвер, я был готов, можно сказать, влип как мальчишка!
Она рассмеялась и спрятала руки в карманах пальто. Ее каблуки легко постукивали по полу.
? Но почему вы вернулись? Для чего вам понадобился этот отчаянный поступок? При свете дня, в такой час, когда вас могли увидеть?
? Значит, вы считаете, что я убила Криса Лэвери? ? спросила она спокойно.
? Я не считаю. Я это знаю.
? Почему я вернулась? Вам действительно хочется это узнать?
? Ну, вообще-то это не так уж важно, ? уклонился я от ответа. Она снова засмеялась. Это был холодный, резкий смех.
? У него находились все мои деньги. Он дочиста выпотрошил мой кошелек. Даже серебро забрал. Поэтому я и вернулась. В этом не было ничего опасного. Я знаю, как он жил. Даже надежнее было еще раз вернуться. Например, чтобы убрать в дом молоко и газеты, оставленные разносчиками на крыльце. В таких ситуациях большинство людей теряет голову. Только не я. Сама не знаю, почему. Если не теряешь голову, то чувствуешь себя гораздо увереннее.
? Понимаю. Вы, конечно, застрелили его накануне ночью. Мне сразу следовало это понять, хотя это не бросается в глаза. Он был выбрит, ведь некоторые молодые люди с жесткой растительностью на лице, ожидая даму на ночь, вторично бреются перед свиданием. Верно?
? Мне приходилось об этом слышать, ? ответила она почти весело. ? Итак, что же вы собираетесь предпринять?
? Вы самая хладнокровная бестия, какую мне приходилось видеть. Что я буду делать? Передам вас полиции ? что же еще? Мне это только доставит удовольствие!
? В этом я не сомневаюсь.? Она говорила теперь быстро, слова почти обгоняли друг друга.? Вас удивило, что я отдала вам пустой револьвер. А почему бы нет? У меня в кармане был второй. Точно такой же!
Ее правая рука появилась из кармана.
Я улыбался. Возможно, это была не самая веселая улыбка в мире, но все же улыбка.
? Вот такие сцены мне всегда казались фальшивыми,? сказал я.? Детектив разоблачает убийцу. Убийца достает револьвер и целится в детектива. Убийца рассказывает детективу всю историю своего преступления, собираясь после этого его убить. Так растрачивается впустую ценное время, даже если дело и кончается выстрелом. Но убийца никогда не делает этого выстрела. Всегда случается что-нибудь, что мешает ему исполнить задуманное. Даже боги не любят таких сцен. Они что-нибудь предпринимают,? и вся сцена идет насмарку.
? Но на этот раз,? сказала она нежным голосом, встала и подошла ко мне поближе,? на этот раз мы сделаем немножко по-другому. Например, я не стану ничего вам рассказывать, не произойдет, также ничего непредвиденного, и я убью вас.
? Тем более не вижу, что могло бы мне в этой сцене понравиться.
? Во всяком случае, вы не трусите! ? Она медленно облизала губы, придвигаясь поближе. Ее шаги по ковру были неслышными.
? Нет, я не трушу,? солгал я.? Сейчас поздняя ночь, окно открыто. Выстрел наделал бы слишком много шуму. До выхода из гостиницы далеко, до него еще надо добраться! Кроме того, стрельба ? не самая сильная ваша сторона. Можете с первого раза промазать. Ведь стреляя в Лэвери, вы промахнулись трижды!
? Встаньте! ? приказала она. Я встал.? Я буду стрелять с такого близкого расстояния, что не промахнусь.? Она прижала дуло к моей груди.? Вот, видите? Ведь так я не промахнусь, а? Теперь стойте тихо. Поднимите руки вверх и не двигайтесь. Если вы хоть мизинцем шевельнете, я немедленно спущу курок.