161719.fb2
- Только зонтик, больше ничего.
- Вы разговаривали с ним перед тем, как он ушел?
- О да, совсем незадолго до этого.
- И как вам показалось, мистер Баллантайн пребывал в нормальном физическом и душевном состоянии?
- Абсолютно нормальном, в том, что касается здоровья,- ответил секретарь. Потом, понизив голос, добавил: - Конечно, он был весьма обеспокоен деловыми вопросами.
- И как я полагаю, он обсуждал эти деловые вопросы с вами?
- Да. О да, обсуждал.
- Уходя, он сказал вам, куда направляется?
- Нет. Нет. Он был не слишком... не слишком общительным человеком, когда дело не касалось бизнеса.
- Мистер Баллантайн когда-нибудь упоминал в разговоре с вами о доме номер 27 по Дейлсфорд-Гарденз?
- Конечно нет.
- Благодарю вас,- сказал следователь, кивком показывая, что свидетель может идти.
Но у мистера Дюпина было еще что сказать.
- Думаю, мне следует сказать...- проговорил он, задыхаясь и крепко сжимая худыми руками перила свидетельской трибуны, будто боялся, что его могут силой увести оттуда, прежде чем он закончит,- я мог бы сказать, что в то утро мистер Баллантайн проявлял крайнюю обеспокоенность, даже тревогу...
- По поводу деловых вопросов. Вы это уже говорили,- вставил следователь.
- Нет, не деловых,- возразил свидетель.- Конечно, это тоже имело место, но, по-моему,- во всяком случае, мне так показалось,- он тревожился на свой собственный счет.
- То есть насчет собственной безопасности, вы это имеете в виду?
- Да.
- Мистер Баллантайн сообщил вам причину той тревоги, о которой вы говорите?
Дюпин дважды сглотнул, прежде чем заговорить.
- В то утро у него побывал один посетитель,- торопливо произнес он,который, как мне думается, очень его расстроил. Он дал строгое указание не впускать его больше.
Публика пришла в возбуждение от этих явно совершенно неожиданных показаний. Маллет поджал губы и нахмурился. Но следователь не мог остановиться на этом.
- И мистер Баллантайн сообщил вам имя этого посетителя?поинтересовался он.
- Да, сообщил.- Свидетель, казалось, не был расположен сказать что-то большее.
- Так как же его звали?
- Джон Фэншоу,- скорее пробормотал, чем проговорил Дюпин это имя, но в напряженной тишине его расслышали во всех углах зала.
Слушатели встретили это известие взволнованным шушуканьем, за которым тут же последовал зычный окрик судебного пристава:
- Потише, потише!
Под прикрытием этого шума Маллет, воспользовавшись возможностью, шепнул несколько слов следователю, который кивнул, соглашаясь, а потом вернулся к свидетелю.
- У меня больше нет к вам вопросов,- сказал он.
Мистер Дюпин с видом глубочайшего облегчения завершил свое столь нелегкое пребывание на свидетельской трибуне, и его сменил Джеки Роуч. Тяжело ступая, он прошел вперед, окрыленный сознанием своей значимости, и бодро улыбнулся следователю и жюри присяжных. По такому случаю Джеки украсил свой поношенный пиджак тремя потускневшими военными медалями.
- Вы - продавец газет?- спросил его следователь.
- Так точно, сэр.
- Я хочу, чтобы вы мысленно вернулись к вечеру прошлой пятницы. Где вы находились в это время?
- На углу Верхней Дейлсфорд-стрит и Дейлсфорд-Гарденз, сэр.
- Вы занимались там своей профессиональной деятельностью?
- Прошу прощения, сэр?
- Вы продавали газеты?
- Так точно, сэр.
- И вы видели, как кто-то прошел мимо вас, пока вы там находились?
- Много народу, сэр.
- А какого-то конкретного человека, которого вы знаете?
- Я знаю большинство людей с Дейлсфорд-Гарденз, сэр.
Следователь попробовал зайти с другой стороны.
- Вам известно, как выглядел человек, который жил в доме номер 27?спросил он.
- А, мистера Джеймса? Да, сэр.
- Так, значит, вы знали его по имени?
- Да, сэр. Мистер Крэбтри, который вел у него хозяйство, сказал мне, как его зовут.
- Вы имеете в виду, что этот Крэбтри был его слугой?