162140.fb2
— Но не из-за этого, — медленно продолжал Герцог, — ты здесь.
Он оттолкнул кружку с элем и оперся локтями о стол, не обращая внимания на разлитое вино и табачный пепел.
— Что нам нужно, так это золото.
Нед все еще пытался набрать воздуху в легкие и сказал:
— У меня нет золота.
Герцог поскреб подбородок.
— Мне рассказали, — сказал он, — что это не так.
Он обратился к какой-то неясной фигуре, стоявшей в тени позади него:
— Напомни всем нам, дружок, что ты нам рассказал. О брате Мэтью Варринера.
Человек, который вышел вперед, был худ и чисто выбрит, одет в черное, почти как духовное лицо. Он уставился на Неда, и лицо его исказилось в знакомой ехидной улыбке.
Стин. Бывший союзник его брата. Здесь, в Альсагии.
Стин повернулся к Герцогу и ко всем остальным.
— Когда-то этот человек был шпионом при дворе, девкой Нортхэмптона, — сказал он ровным голосом. — И у него есть нечто такое, что должно принадлежать более достойному человеку, чем он. Нечто такое, что должно принадлежать нашему доблестному предводителю.
Он замолчал и оглядел всех присутствующих.
— Он владеет тайной получения золота.
Нед сердито встал.
— Ты забыл рассказать Герцогу, что ты — прирожденный лжец, Стин. Если бы я на самом деле владел тайной изготовления золота, неужели я стал бы жить в таком месте, в каком жил, и одевался бы вот так? Я не обладаю этой тайной. Никто не обладает.
Тихое разочарованное бормотанье всей компании начало постепенно перерастать в сердитый рев. Герцог повернулся к Стину, вид его не предвещал ничего хорошего.
— Ты сказал мне, что этот человек — алхимик.
Стин быстро ответил:
— Он еще и хитрый обманщик. Он знает гораздо больше, чем говорит, ваша милость. Вы помните женщину по имени Элис, которая передавала вам сведения о шайке Варринера? Она рассказала мне, что этот человек стоит на краю важного открытия. Она сказала, что он почти открыл тайну философского камня в своей лаборатории в Аллее Роз.
Нед все еще не мог отдышаться. Значит, это правда. Элпс предавала его брата. Элис также знала о тигле Неда, о пекарне в Аллее Роз — благодаря Робину, который стоял теперь позади него, ссутулившись, бледный от страха.
А Стин, как крыса с тонущего корабля, тоже, судя по всему, переметнулся в шайку Альсатии. Они сговорились и погубили Мэтью. Теперь пришла очередь Неда.
— Если этот заключенный нам бесполезен, тогда предайте его суду! — гаркнул кто-то.
— Нет, прирежьте его! — крикнул другой. — И выбросьте в реку.
— Выбросьте его, выбросьте его, — и они ударяли в такт словам своими пинтовыми кружками.
Лазарь встал и визгливо прокричал среди этого шума:
— Выслушайте его! Выслушайте его, черт вас побери. Если вы только дадите ему шанс, он скажет вам, как он завладел тайной золота…
— Я это отрицаю, — холодно произнес Нед. — Никто не может сделать золото, и я меньше всех.
Маленькие глазки Герцога, выглядывающие из мясистых складок его лица, еще больше сузились. Лазарь возбужденно приплясывал рядом с Недом.
— Заткнись, — прошипел шотландец. — Ты знаешь больше, чем говоришь, разве не так?
Потом, видя, что Нед продолжает молчать, он выругался и повернулся лицом к обществу. В то же время он сунул руку в свои выцветшие пурпурные штаны и вынул маленькую медную миску. Нед мысленно застонал.
— Ваша милость, мастер Нед Варринер дал мне вот это на сохранение. Это миска, которая может делать золото, когда бы вы ни пожелали; и это всего лишь образец того, чего он может достичь! Он сможет показать вам больше, целые слитки золота, но его лаборатория в Аллее Роз и его священный плавильный горн разрушены людьми короля. Но все равно, у него осталась тайна, глубоко в сердце…
Нед схватил его за руку.
— Ад и преисподняя, что вы делаете?
Лазарь обернулся к нему и тихо процедил:
— Молчи, парень, не то ты труп.
Он шагнул вперед, протянул миску Герцогу и его товарищам, словно она сама была из золота. Миска, судя по всему, была совершенно пуста.
Но Нед видел, что внутри она покрыта тонкой восковой пленкой.
— А теперь смотрите, леди и джентльмены, — произнес нараспев Лазарь, — видите эту маленькую миску, изготовленную мастером Недом в его алхимической лаборатории? Она просит, чтобы ее нагрели, чтобы ее одарили теплом, как птица-мать согревает своих птенцов.
— Ложь, — устало сказал Нед, — все ложь.
— Здесь наличествует rubedo, — продолжал Лазарь, — здесь наличествует совершенное разложение нашего семени.
Одной рукой он держал миску над лампой, пальцами другой выразительным жестом описывал над ней круги.
— Таким образом тайна золота высвобождается, таким образом яйцо высиживается — и вот преобразование завершено!
Он благоговейно держал миску перед Герцогом и его людьми. На дне было немного блестящих крупинок.
— Золото, — объявил он. — И можно сделать больше, гораздо больше, если нашему алхимику, мастеру Неду Варринеру, предоставить вольности Альсатии и позволить ему работать здесь для вашей милости!
Герцог жадно уставился на золотые крупинки, которые заманчиво сверкали на дне миски.
— Это правда? — проревел он.
Он посмотрел на Лазаря, потом на Неда.