162250.fb2
- А, вы отозвали своих соглядатаев!
- Пока. Когда пришлем их снова, то позаботимся, чтобы вы так легко не скрылись. Итак, мистер Вэйн?
- Что?
- Где вы были?
Вэйн покрутил в пальцах бокал.
- Черт побери, а вам какое дело? Я-то скажу, но при чем тут полиция?
Хэзлтон ждал. Вэйн подтолкнул к нему листок бумаги.
- Вот что ждало меня, когда я вечером вернулся с работы. Милое послание, не так ли?
Хэзлтон перечитал письмо.
- Что означает "и все остальное"?
- Мы уже говорили об этом. Недавно. Что... что я ничего не сделал.
- Да, говорили. Значит, вот на что она намекает... Значит, ваша жена боится, не имеете ли вы какого-то отношения к убийству?
- Дьявол, ну конечно, нет. Вы преследуете меня, пытаетесь пришить мне это дело. Меня кто-то...
- Да?
- Нет, ничего.
Вэйн казался перепуганным. Почему?
- Значит, вы нашли это письмо. Что потом?
- Я ушел из дому и напился.
- Не сразу. Домой вы вернулись около семи, а ушли без четверти девять.
- Черт, да я не знаю, что делал. Пил. Сидел и думал. Потом ушел из дому, хотел забыться.
- Из дому вы вышли в двадцать сорок три. Наш человек говорит, что вы оторвались от него намеренно. Почему?
- Это труда не представляло. - По губам скользнула легкая усмешка. Мне не нужен был хвост.
- Никто больше вас не видел.
Вэйн пожал плечами.
- Вы вернулись в двадцать три пятьдесят семь, за три минуты до полуночи.
- Ну, если вы так утверждаете...
- Где вы были?
- Пил. Не в городе, возможно потому ваши люди меня и не видели. Я поехал в паб в Прантинге, полагаю, он именуется "У Орла", потом в ещё один, и еще... Один из них - на выезде.
- "Дети Герцога?"
- Может быть. Мне хотелось изрядно напиться. С вами такое бывало, инспектор, чтобы вы хотели напиться и не получилось? Вы ведь тоже человек?
- Пабы закрывают в одиннадцать. Дорога домой не могла занять целый час.
В больных глазах Вэйна появилось виноватое выражение.
- Я поехал навестить своих родственников - генерала и стерву-тещу. Хотел видеть свою жену. Но меня к ней не пустили. Не хотели её будить.
"Будь там я, - подумал Хэзлтон, - вышиб бы к чертям двери спальни и выволок её за волосы".
- И когда это было?
- Не знаю. В двенадцатом часу.
- И уйдя оттуда, отправились прямо домой?
- Полагаю, да. Говорю вам, что толком не помню.
Хэзлтон закрыл блокнот.
- Вы пока остаетесь здесь? Люди в вашей ситуации иногда переезжают в гостиницу.
- Вы хотите знать, что сделаю я... - Подойдя к письменному столу, Поль взял визитку и сунул её детективу: - Мой адрес с понедельника на ближайшие две недели.
Хэзлтон прочитал:
"Школа менеджмента Джея Барнса Лоуренса. Геттингем Кастл Хемпшир".
- Мистер Джей Барнс Лоуренс ведет какие-то дурацкие курсы для руководящих работников, напичканные всевозможными идиотскими тестами. И меня туда отправляют из-за того, что вы лезете в мои дела. Что следите за мной. Торчите в офисе, следите за мной, пристаете к Лоусону, выспрашиваете, что только можно. Вы меня преследуете.
Хэзлтон убрал визитку в карман.
- Если не возражаете, я её оставлю. На вашем месте я перестал бы пить. В порядке подготовки к тестам.
Двадцать три ноль-ноль. Телефон все не отвечал. Наконец Салли отчаялась и решилась. Набрав номер полиции, попросила к телефону инспектора Хэзлтона.
Пятнадцать ноль-ноль. Полинг был дома. Хэзлтон говорил с ним по телефону.
- Похоже, наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки. Девушка была в контакте с Абелем. И у нас есть адрес.