162366.fb2
- Да.
Мейсон перевернул столик, чтобы Пол Дрейк прочитал текст. Детектив присвистнул, а потом поинтересовался:
- Как, черт побери, тебе удалось это обнаружить, Перри?
- Элементарно, дорогой Ватсон, - улыбнулся адвокат. - Тюбик с помадой валялся на полу. Обрати внимание - он покрыт золотистой фольгой, от которой отражается свет. Его не заметил бы только слепой.
- Но я все равно не понимаю, как так получилось, что ты решил перевернуть столик, - признался Дрейк.
- Взгляни на эту помаду, - предложил Мейсон. - Женские губы очень ровные. А этой помадой явно проводили по какой-то шероховатой поверхности, в результате чего остались линии, причем довольно глубокие. Естественно, я стал осматривать все вокруг, чтобы выяснить, где ее еще могли использовать, за исключением женских губ.
- И обнаружил столик?
Мейсон кивнул.
- Минутку, Перри. Не исключено, что тут все правда. Предполагалось, что ты встретишься здесь с Моррисом Албургом?
- Да.
- И... Черт побери, Албург и какая-то женщина, возможно, Дикси Дайтон, находились в этой комнате. Кто-то вошел, направил на них револьвер и...
- Взгляни на кровать, - предложил Мейсон. - На покрывале оставлен отпечаток револьвера. Он очень четкий.
Дрейк посмотрел туда, куда указывал пальцем Мейсон и воскликнул:
- Черт побери, так оно и есть, Перри... Да, это все решает! Все становится ясно. Они были здесь. Они знали, что их собираются прикончить и решили оставить тебе какое-то послание. Они ведь не могли написать записку, так что девушка притворилась, что хочет получше выглядеть, открыла сумочку, достала помаду и стала вертеть ее в руках. Все происходило естественно и никто не заметил, как она украдкой нацарапала для тебя информацию. Она боялась, что ты обнаружишь запись слишком поздно, чтобы помочь им, поэтому бросила тюбик на пол, надеясь, что его-то ты заметишь. Затем они приставили к ее боку револьвер и заявили, что пора идти.
- Звучит логично, - без всякого энтузиазма в голосе сказал Мейсон.
- Боже, - воскликнул Дрейк. - Не могу понять, почему ты так спокоен, Перри. Надо немедленно приниматься за работу. Давай попытаемся расшифровать, что здесь написано. Давай... Что ты думаешь? Может, лучше вызвать полицию?
- Да.
Дрейк посмотрел на адвоката и заметил:
- Ты самый ужасный человек, которого я когда-либо знал, Перри. Иногда ты так увлечешься чем-то, что в три часа ночи поднимаешь меня с кровати, затем теряешь зря время, считаешь, что подобное послание - это что-то в порядке вещей и совсем никуда не торопишься. Твои клиенты в опасности. Найдем мы их живыми или мертвыми зависит от того, как много времени у нас займет расшифровка этого послания и их розыск, чтобы помочь им.
- Возможно.
- Что, черт побери, не так? - взорвался Дрейк.
- Предполагается, что эти буквы и цифры писались украдкой на нижней стороне стола женщиной, притворявшейся, что она играет с помадой. Когда ей удавалось каким-то образом отвлечь внимание тех, кто захватил их в плен, она царапала что-то - сколько удавалось. Ты пришел к такому выводу, Пол?
- Да, мне кажется, что все происходило именно так, - кивнул детектив.
Мейсон достал из кармана блокнот, положил на колено и объяснил:
- Предположим, это верх стола. Возьми карандаш и напиши слово "помоги".
- Но что это докажет?
- Пиши.
Дрейк сделал то, что велел Мейсон.
- А теперь переверни блокнот. Представь, что это низ стола. Ты сидишь за столом. Если тебе это поможет, приставь блокнот к нижней стороне стола. Снова пиши слово "помоги".
- Готов на все, только бы оказать вам услугу, господин адвокат, - с сарказмом в голосе сказал Дрейк. - Но мне кажется, что мы просто зря теряем время.
Детектив сел на стул. Мейсон приложил блокнот к нижней поверхности стола и прочно удерживал его. Дрейк написал слово "помоги".
Мейсон положил блокнот на стол.
- Да будь я проклят! - воскликнул Дрейк. - Давай еще раз попробуем, Перри.
Мейсон снова приложил блокнот к низу стола и Дрейк еще раз написал слово "помоги". Сыщик покрутил блокнот в руках и с сомнением покачал головой.
- Да, для меня это новость, - признался Дрейк. - Естественно, все логично, когда поразмыслишь, но мне это просто не приходило в голову.
- Если ты пишешь что-нибудь на нижней стороне, все выглядит совсем не так, как если пишешь на верху, - заметил Мейсон. - Теперь приставь блокнот к зеркалу. Видишь, слово "помоги" смотрится так, как и должно. Дети часто играют в "зеркальное письмо". Это его пример.
- Поэтому ты пришел к выводу, что это послание не писалось человеком, сидящим за столиком?
- Оно писалось тем, кому совершенно не обязательно было делать это украдкой, - уверенно заявил Мейсон. - Она просто перевернула столик и написала послание.
Дрейк кивнул.
- Это послание может оказаться ловушкой, - сказал Мейсон.
- Каким образом?
Мейсон проигнорировал вопрос и продолжал размышлять вслух:
- Можно вполне определенно утверждать, что это фальшивка, потому что эти буквы и цифры невозможно было написать таким образом, как хотели представить. Следовательно, у писавшего была какая-то причина, чтобы оставить это послание.
Дрейк молча наблюдал за адвокатом.
Мейсон поднял два пальца.
- Во-первых, - начал он, загибая первый палец, - послание - ловушка. Во-вторых, попытка отвлечь внимание.
- Что ты имеешь в виду?
- Мы знаем, что Моррис Албург звонил из этого номера. По крайней мере, он так сказал мне.
- Ты узнал его голос?