162366.fb2 Изъеденная молью норка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Изъеденная молью норка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

- Тогда откуда вы узнали, что она убежала?

- Потому что кто-то пытался заставить ее сесть в машину, припаркованную в переулке за вашим рестораном. Она не хотела этого делать. У того человека был с собой револьвер. Он дважды выстрелил в нее. Она бросилась бежать, вылетела на ближайшую улицу. Ее сбила проезжавшая машина. Водителя сбившей ее машины винить нельзя: на светофоре горел зеленый свет. А стрелявший дал задний ход и скрылся.

Моррис Албург провел рукой по лысине.

- Да будь я проклят! - воскликнул он.

- Нам нужно выяснить, что случилось. Сумочка оказалась у нее с собой. По содержимому мы поняли, что ее зовут Дикси Дайтон и она работает здесь. Ее идентифицировали, как официантку, выбежавшую из переулка. Рядом с вашим черным ходом мы обнаружили передник. Посудомойка сказала, что девушка была в панике, по пути схватила сумочку, но передник сняла уже на улице... А теперь расскажите нам о ней.

Моррис Албург покачал головой.

- Я только что рассказал мистеру Мейсону все, что о ней знаю. Она устроилась ко мне работать. По ней сразу же становилось ясно, что ей нужны деньги. Я сегодня приготовил ей чек. Она...

- Вы знаете ее настоящее имя? - перебил полицейский.

- Она представилась мне как Дикси Дайтон.

- Звучит фальшиво.

- Мне тоже так показалось, - кивнул Албург, - но она так сказала и я выписал чек на ее имя.

- А номер по системе социального страхования?

- Имеется.

- Вы можете нам его назвать?

- Я его не помню, но он записан на оборотной стороне чека.

- Мы посмотрим его позднее. Так почему она бросилась бежать?

- Понятия не имею, - вздохнул Албург.

Полицейские явно считали, что допить кофе гораздо важнее, чем немедленно выяснять все обстоятельства бегства официантки.

- Кто-нибудь видел, что ее испугало?

- Не думаю.

- Выясните.

Албург поднялся со стула и отправился в зал.

Делла Стрит обворожительно улыбнулась полицейским.

- Вы появились на месте происшествия просто мгновенно, - заметила она.

- Мы получили сигнал по рации, - объяснил один из них. - А вы как оказались замешаны в это дело?

- Мы не замешаны, - ответил Мейсон. - Мы просто заканчиваем ужин. Мы давно знаем Морриса. Он пожаловался на то, что сбежала официантка.

- А как он выяснил, что она сбежала? - поинтересовался полицейский.

- У повара накопились невостребованные заказы, еда стала остывать, а посетители выражать недовольство.

Вернулся Албург и сообщил:

- Не могу понять, что ее испугало. Вот только...

- Какой столик она обслуживала? - перебил полицейский.

- У нее было четыре столика. Она уже собиралась выйти в зал с подносом. На нем стояли три стакана и масло. В этом я уверен. Больше ничего сказать не могу.

- Т_р_и_ стакана? - уточнил Мейсон.

- Да.

- Это нам должно помочь, - решил один из полицейских. - Люди обычно ужинают вдвоем, вчетвером или в одиночестве. Втроем - очень нетипично. Значит, у нее за одним столиком оказалось три человека. Она уже готова была нести им заказ, но внезапно узнала их, или они узнали ее.

Албург кивнул.

- Есть трое за одним столиком?

- Все еще сидят. Однако, мне не хотелось бы, чтобы вы их допрашивали.

- Почему?

- Им это очень не понравится. Им и так пришлось долго ждать заказ и они в плохом настроении.

- Это их проблемы. Мы зададим им несколько вопросов.

- Вы можете действовать так, чтобы не привлекать особого внимания?

- Черта с два, - воскликнул один из полицейских. - Вы понимаете, о чем идет речь? Кто-то пытался убить девушку. Ее испугали люди, сидящие за этим столиком. Естественно, мы их хорошенько потрясем. Им страшно повезет, если мы решим не отвозить их в Управление. Вставай, Билл.

Полицейские допили кофе и отодвинули стулья.

Албург, протестуя, последовал за ними.

Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит.

- Бедняжка, - вздохнула секретарша.

- Давай посмотрим, - предложил Мейсон.

- На что?

- На эту троицу.