162454.fb2
Консьерж хотел было что-то добавить, но не нашелся и замолчал.
— Сюда! — Лекер тихим голосом отдавал приказания промокшему насквозь Диселю, который уже открывал заднюю дверцу.
— Прошу!
Пеллардо нагнулся и первым влез в машину.
— И вы, патрон.
Мегрэ понял, что коллега не хочет оставить задержанного одного. Минута, и они уже катили по мокрой от дождя улице.
Машина остановилась на авеню Виктория, и Лекер шепнул несколько слов дежурному постовому. В коридорах было темновато — горела лишь часть ламп, и путь показался Мегрэ долгим.
— Входите! Здесь не очень-то удобно, но я предпочитаю пока не отвозить вас в Клермон-Ферран.
Мегрэ уселся и стал медленно набивать трубку, не сводя глаз с лица задержанного, спокойно сидящего на стуле. Ни одна черта в его лице не дрогнула. По очереди переводил он глаза с одного на другого, очевидно, пытаясь понять, какую роль играет тут Мегрэ.
Чтоб выиграть время, Лекер положил перед собой блокнот и карандаш, пробормотав как бы про себя:
— Ответы на вопросы зарегистрированы не будут, так как допрос неофициальный.
Человек наклонил голову в знак согласия.
— Вас зовут Луи Пеллардо, вы промышленник, живете в Па — риже, бульвар Сюше.
— Да.
— Женаты, полагаю?
— Да.
— Дети есть?
Он помедлил и произнес со странной горечью:
— Нет!
— Вы здесь на лечении?
— Да.
— Впервые в Виши?
— Мне приходилось проезжать мимо на машине.
— Не для того, чтобы встретить некую особу?
— Нет.
Лекер вставил в мундштук сигарету, закурил и помолчал еще с минуту:
— Вам неизвестна причина, из-за которой вас привезли сюда?
Лицо Пеллардо по-прежнему было спокойно, но Мегрэ уже понял, что это было следствием крайнего волнения.
— Предпочитаю не отвечать…
— Вы последовали за мной без возражений.
— Да.
— Вы этого ожидали?
Пеллардо повернулся лицом к Мегрэ, словно призывая его на помощь, затем повторил тихим голосом:
— Предпочел бы не отвечать.
Лекер черкнул какое-то слово в блокноте, подыскивая иной подход:
— Вы удивились, встретив в Виши женщину, которую не видели свыше пятнадцати лет?
Глаза Пеллардо повлажнели, но слез не было видно.
— Сегодня вечером, когда вы шли с женой, вы собирались звонить?
Поколебавшись немного, Пеллардо утвердительно кивнул головой.
— Значит, ваша жена в курсе событий?
— По поводу телефонных звонков? Нет.
— Ей неизвестны некоторые ваши поступки?
— Абсолютно.
— Однако вы звонили из городской телефонной кабины…
— Не хватило терпения дожидаться другого случая. Я сказал ей, что оставил ключ от комнаты в замке и надо позвонить консьержу.
— Почему же вы не закончили набирать номер?
— Почувствовал, что за мной следят.
— Вы ничего не увидели?
— Что-то шевельнулось за деревом. В то же время я подумал, что звонок бесполезен и излишен.