162640.fb2
Бонни (Кормак), Энн (1697–1720?) и Рид, Мэри (1682–1721) — английские женщины-пираты.
Нассау — столица Багамских островов — тогда английской колонии — на острове Нью-Провиденс.
Долговязый Джон Сильвер — пират из романа Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ».
Полковник Блимп — персонаж английского политического карикатуриста Дейвида Лоу (1891–1963), ставший нарицательным обозначением тупого и напыщенного британского вояки-реакционера.
То есть Шерлок Холмс.
МакАртур, Даглас (1880–1964) и Першинг, Джон Джозеф (1860–1948) — американские генералы, выходцы из штата Миссури.
Ганнибал — порт на Миссисипи, на северо-востоке Миссури, где прошло детство Марка Твена.
Джеймс, Джесси (1847–1882) — легендарный американский бандит, родился на ферме в Экселсиор-Спрингс, на западе Миссури.
Американские комиксы.
Непереводимая игра слов. Hope (хоуп) — надежда (англ.). Хоуп, Джон (1868–1936) — известный американский педагог.
Утер Пендрагон — в легендах о короле Артуре король Британии и отец Артура.
Закрыто (лат.).
Утенок Доналд — персонаж мультфильмов Уолта Диснея.
Имеется в виду популярный американский радиосериал.
Пляску смерти (фр.).
Эббот, Энтони (Чарлз Фултон Аурсли) (1893–1942) и Зэнгуилл, Изрейел (1864–1926) — американские писатели, работавшие в жанре детектива.
Тайно (лат.).
Раскрытую тайну (фр.).
День труда отмечают в США в первый понедельник сентября.
В его отсутствие (лат.).
Университет в Балтиморе, штат Мэрилэнд, был основан американским финансистом и филантропом Джонсом Хопкинсом (1795–1873).
«Тамерлан» — стихотворение Эдгара По.
В английском языке существует выражение «three R's» (три «Р»), подразумевающее reading, riting, rithmetic — чтение, письмо, арифметика (последние два слова в редуцированной форме) как основы образования. Перевести это на русский язык можно лишь приблизительно.
В Библии (Книга Ионы) один из пророков, проглоченный большой рыбой и проведший в ее брюхе три дня.
Друиды — жрецы древних кельтов Британских островов.
Саман — кельтское божество смерти.
Хеллоуин — праздник, отмечаемый 31 октября, в канун Дня Всех Святых, считавшийся временем сборища всяческой нечисти, во время которого принято пугать друг друга.
Оливье, Лоренс, барон Брайтон (1907–1989) — английский актер.
Что и требовалось доказать (лат.).
Имеются в виду традиционные развлечения в Хэллоуин.
Главное блюдо (фр.).
14 февраля 1929 г., в День святого Валентина, члены банды Аль Капоне расстреляли в чикагском гараже участников конкурирующей банды Багси Морана.
Пегас — в греческой мифологии крылатый конь, символ поэтического вдохновения.
Так называли первых британских колонистов в Северной Америке.
«Мейфлауэр» — корабль, на котором колонисты прибыли в Массачусетс в 1620 г.
Наррангасетты — племя североамериканских индейцев, обитавшее в районе Род-Айленда.
День Благодарения — праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечаемый в США в последний четверг ноября.
Шиптон, Урсула (1488–1561) — английская предсказательница.
Улиток (фр.).
Одну минуту, месье (фр.).
Для утоления жажды (фр.).
Сотерн — белое сладкое французское вино.
Карту вин (фр.).
Недорогое столовое вино (фр.).
Жареной рыбы (фр.).
Чашечек кофе (фр.).
Счет (фр.).
Непоследовательность (фр.).
Но я сделала ошибку, месье Фуше… (фр.).