16274.fb2
Премудрый наш Пандуро, - было б лучше.
П а н д у р о
Во всей вселенной, я хотел сказать,
Нельзя найти таких людей премудрых,
Как наши претенденты.
А л ь г а р р о б а
Да, я знаю,
Что Беррокаль имеет превосходный
Инстинкт.
П и с ь м о в о д и т е л ь
Да в чем инстинкт?
А л ь г а р р о б а
Он очень ловок
Расценивать и пробовать вино.
В моем дому он пробовал однажды
Вино в бочонке и сказал, что пахнет
Вино и деревом, и кожей, и железом.
Когда бочонок кончили, нашли
На дне его лучинку и кусочек
Какой-то кожи и железный ключик.
П и с ь м о в о д и т е л ь
О редкое искусство! Редкий ум!
Кто знает столько, может управляться
В любом из всех испанских городов.
А л ь г а р р о б а
Мигель Харрете, вот орел!
Б а к а л а в р
А в чем?
А л ь г а р р о б а
Стрелять из арбалета.
Б а к а л а в р
Меток он?
А л ь г а р р о б а
Да так-то меток, что не будь левша он,
Так не было б в окрестности житья
И воробьям.
Б а к а л а в р
Ну, это для алькальда
Почти необходимое искусство.
А л ь г а р р о б а
Что вам сказать о Франсиско д'Умильос?
Он вычинит ботинки, как портной.
А Педро де ла Рана... ну, уж память!
Сравниться с ним нельзя; он помнит песню
О славной в древности собаке Альбы
Всю слово в слово, без одной ошибки.
П а н д у р о
Мой голос за него.
П и с ь м о в о д и т е л ь