162845.fb2 Ключ от Венеции - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Ключ от Венеции - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

- Определенно. Ты не думаешь, что он каким-то образом связан с Рексом?

- Похоже на то. Или невероятное совпадение. Эти ребята были в чем-то замешаны, Филипп. Скорее всего. Хотя Бог его знает, во что.

Лютер начал откровенно поглядывать на часы.

- Если я не ошибаюсь, - поспешно сказал Филипп, - ты приезжал в Мидлсекс повидаться с Энди?

- Да, я на днях заезжал с ним поболтать. Но "поболтать" - это пожалуй сильно сказано, я и дюжины слов от него не услышал.

- Со мной он разговаривал так же. Скажи мне, Лютер, Рекс упоминал когда-нибудь о желании поехать в Мейденхед?

- Я такого не помню. А что он там делал?

- Ничего. Жил в отеле, читал книгу.

- Рекс читал книгу! Он, должно быть, решил начать новую жизнь. А как назывался отель?

- "Королевский сокол".

- Это не тот, что стоит у моста?

- Нет, он на другом берегу. Красивое старинное здание, много дерева, с соломенной крышей - типичный постоялый двор старых добрых времен. Хозяйка там женщина по имени Ванесса Кэртис. И у неё есть управляющий, которого зовут Тэлбот.

- Никогда о них не слышал, дружище.

- Я так и думал. А как насчет парня по имени Флетчер - о нем ты слышал?

Лютер снял очки и стал их тщательно протирать. Похоже, он обдумывал ответ. Наконец произнес:

- Нет, не думаю.

Брови Филиппа поползли вверх.

- Странно. А он слышал о тебе.

Лютер, похоже, насторожился.

- Что ты имеешь ввиду? - спросил он осторожно.

- На днях он проник в мою студию, и мы провели с ним легкую разминку. В результате он оставил мне на память о своем визите бумажник. А внутри оказался вот этот билет, - Филипп показал входной билет на вечер. - На нем карандашом нацарапаны три имени: Рекс Хольт, Энди Вильсон и Лютер Харрис. Странно, не правда ли?

Лютер протянул руку и схватил билет. Когда он рассматривал написанные на билете имена, его пальцы дрожали. Горло у него пересохло, и, прежде чем начать говорить, он отхлебнул из стакана.

- Почему, черт возьми, мое имя оказалось здесь?

- Не знаю, Лютер. Я как раз надеялся, что ты мне сможешь ответить на этот вопрос.

- Но я никогда не слышал ни о каком Флетчере. Как он выглядит?

- Высокий, худой, скверно выбрит. На нем был синий плащ с поясом, а сам он довольно умело владеет ножом.

- Ножом? - Лютер сделал ещё один глоток.

- Да. Он метнул его в меня.

Лютер выдавил из себя слабую улыбку.

- Ну, по крайней мере, он промахнулся.

- Да нет. Он чертовски точно попал в цель, - и Филипп кратко описал схватку в студии.

Лоб Лютера вдруг покрылся капельками пота.

- Это невероятно. Я хочу сказать... Ну, во всяком случае, я никогда не слышал об этом парне и не имею ни малейшего понятия, почему мое имя оказалось на билете. А что говорит обо всем этом Энди?

- Я его не спрашивал.

- Почему же?

- Потому что Флетчер побывал у меня уже после того, как я навещал Энди в больнице.

- На твоем месте я бы показал Энди этот билет и спросил его про Флетчера. Заодно бы выяснил, почему на этом чертовом билете написано мое имя.

- Пожалуй, ты прав, Лютер. Я так и поступлю.

- Мне надо торопиться, - поднялся Лютер, - или Моффет устроит скандал. Пока, дружище. Доброй ночи, Рут.

Наблюдая за удалявшейся фигурой, Филипп не мог избавиться от сомнений. Повернулся, чтобы спросить Рут о её впечатлении, и обнаружил, что она встала из-за стола и направляется в женскую комнату с долгоиграющей пластинкой, купленной Филиппом. Взглянув в ту сторону, где сидели Стэнсдейлы, он довольно улыбнулся: солдатская жена, очевидно, отбыла в том же направлении.

Филипп закурил сигарету, первую за вечер, и стал терпеливо ждать появления обеих девушек. Ждать пришлось долго, но когда дверь женской комнаты в конце концов открылась, он увидел, что уловка удалась. Делясь какими-то женскими секретами, две только что подружившихся девушек направлялись к столику. Он встал.

- Филипп, это - Фрида Стэнсдейл, счастливая обладательница проигрывателя, - представила Рут. - Я сказала, что у нас проигрывателя нет, и она обещала позволить нам прослушать наш утешительный приз на их новом аппарате.

Они дружно рассмеялись, и Филипп поздравил Фриду с удачным выигрышем. Та грустно улыбнулась.

- Мы с ним только намучаемся, если не продадим. Нормана перебрасывают в армии с места на место, а чтобы оставить аппарат на хранение, у нас нет денег.

- Ну, так продайте его. Почему бы вашему мужу не подойти сюда и не выпить с нами? Глядишь, мы найдем вам покупателя.

После некоторого размышления миссис Стэнсдейл приняла предложение.

- Должна вам сказать, что я не возражала бы вытащить его из этой толпы, - сказала она, кивнув в сторону шумной группы коллег, окружавшей её мужа. - Подождите минутку, я его приведу.

Когда она отошла, Рут торопливо шепнула:

- Что теперь будем делать?

- Продолжать в том же духе, - проворчал Филипп.