163068.fb2 Королева красоты - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Королева красоты - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

- Я - его мать.

- Но у него есть и отец.

- Он недостоин называться отцом.

- Достоин или недостоин, - ответил Мейсон, - но у него тоже есть права. И у ребенка есть права. Скажу я вам и еще кое-что: я попытаюсь сделать все, чтобы они не нашли вас, во всяком случае, в настоящее время, но я не собираюсь делать для вас что-либо идущее вразрез с моей совестью.

- Меня это не устраивает, - сказала она.

- А меня это мало беспокоит, - ответил Мейсон. - Вы заплатили мне двадцать долларов, так что вы мне ничего не должны, и я вам тоже. Можете подыскать себе другого адвоката.

- Но ведь вы истратили на меня гораздо больше... Наняли детективов...

- Это не должно вас беспокоить, - ответил Мейсон. - Считайте это моим вкладом в дело.

Она на мгновение задумалась, а затем отодвинула свое кресло.

- Как адвокат вы должны сохранить в тайне все, что я вам рассказала. И вы не имеете права разглашать что-либо, касающееся этого дела. Я не знаю, сколько денег вы истратили на детективов, но я вам могу дать сейчас двести долларов. Вот они... Возьмите. И можете считать, что вы закончили это дело или, что это дело закончено для вас. Думайте, что хотите. Чем больше я наблюдаю за вами, тем больше прихожу к выводу, что вы чертовски совестливы, а в этом деле есть еще факты, о которых вы ничего не знаете... И я не буду вас больше задерживать. Я не голодна. Вернее, у меня пропал аппетит. Всего хорошего!

С высоко поднятой головой она величественно вышла из кабины.

Мейсон посмотрел на две стодолларовых банкноты, лежащих на столе, а потом перевел взгляд на Деллу Стрит.

- Гордая женщина, - сказал он. - Ну, а мы будем дожидаться наших бифштексов.

4

На следующее утро, ровно в девять часов, Пол Дрейк условным сигналом постучал в дверь конторы Мейсона. Дверь открыла Делла Стрит. Пол Дрейк, высокий мужчина с непринужденными манерами, без приглашения уселся в кресло для посетителей, обхватил руками колено и с улыбкой сказал Мейсону:

- Снова будешь ломать себе шею?

- Буду, - ответил Мейсон.

- Ну и ломай на здоровье, - сказал Дрейк. - Если кто-то приходит к тебе с пустяковым делом, то как только ты возьмешься за него, оно сразу перерастает в дело об убийстве.

- Что еще случилось? - спросил Мейсон.

- Кое-что, - ответил Дрейк. - И я не хочу залезать в это дело. Такие вещи не входят в мою компетенцию. А от тебя можно ожидать только неприятностей.

- Говори же, в чем дело?

- Эта твоя подсадная утка... Вчера...

- Что с ней?

- Она, конечно, показала все свои способности и пустила свору гнедых по ложному следу.

- И большую свору?

- Ну, поскольку я в какой-то мере заинтересован в этом вопросе, то взял часть работы на себя. Мои оперативники - надежные парни, но иногда работают грубо.

- Продолжай! - сказал Мейсон.

- Ты, наверное, обращал внимание, - сказал Дрейк, - что на машинах, которые сдаются напрокат, зеркальца заднего обзора окрашены в разные цвета.

- В разные цвета? - переспросил Мейсон.

- Я имею в виду обратную сторону зеркальца, - сказал Дрейк. - Они помещаются над боковым стеклом, и если ты смотришь в них с сидения шофера, то видишь все, что делается сзади. Но если посмотреть спереди, то увидишь только металлическую тыльную сторону. Так вот, различные фирмы, сдающие машины напрокат, окрашивают эти зеркальца в разные цвета, и по цвету зеркальца можно определить, какой фирме принадлежит машина.

Мейсон кивнул.

- Я знал об этом, Пол... И что дальше?

- Ну, моя оперативница вышла от тебя с заданием, и за ней сразу же увязался тот лысый коренастый человек лет сорока пяти. А потом, когда она вышла на улицу, ее уже поджидал второй, тощий высокий человек с выступающими скулами, лет эдак под шестьдесят.

- Интересно, - сказал Мейсон. - Продолжай, Пол!

- Женщина села в автобус, который идет до... Кстати, вот тебе ее адрес и телефон, - Дрейк протянул две карточки. - Одна тебе, другая Делле Стрит. Спрячь ее себе в карман, может пригодиться. Мне кажется, это дело только начинается.

- Почему ты так думаешь?

- Чувствую, что оно еще только начинается, начинает нарывать, как фурункул, когда уже чувствуешь воспаление, а нарыва еще нет.

- Продолжай!

- Когда моя оперативница обосновалась в квартире, она позвонила мне и сказала, что все в порядке. Что она добралась благополучно и за ней увязалась машина. Что она приехала в дом, вышла через черный ход и побывала у себя, забрав вещи, которые ей необходимы. Потом сходила на рынок, купила продуктов и вернулась в квартиру. Далее она сказала, что не провела там и нескольких часов, как к дому подъехали две машины. Из первой машины вышел коренастый мужчина лет сорока пяти. Короче говоря, он соответствует описанию человека, который был у тебя в конторе и которого ты принял за детектива. В другой машине сидел худощавый и высокий человек. Оба поставили свои машины напротив здания, но в разные стороны радиаторами. Необходимая предосторожность, если ты получаешь большие деньги за слежку и не имеешь права потерять человека, за которым следишь.

Мейсон кивнул.

- Ну так вот, я подумал, - сказал Дрейк, - что было бы неплохо отправиться и оценить обстановку, а заодно и записать номера машин. Как только я подъехал к первой машине, то по зеркальцу заднего обзора понял, откуда она взята. Проехав несколько кварталов, я повернул назад, чтобы посмотреть на зеркальце другой машины. Обе они были взяты напрокат из одного и того же агентства. Тогда я отправился в агентство и, использовав кое-какую хитрость, узнал, что за люди арендовали эти машины. Как ты знаешь, агентства требуют документы и водительские права у тех, кто берет напрокат машины.

- Да, конечно... Продолжай, - сказал Мейсон.

- Вот я и заполучил для тебя два имени. Коренастого зовут Джермен Дейтон. Он из Гловервилла. А тощий, похожий на труп, зовется Стивеном Локли Гарландом, тоже из Гловервилла. После этого, - продолжал Дрейк, - я посмотрел свои архивы и понял, что у меня есть довольно хорошие контакты в городке, расположенном всего в двадцати пяти милях от Гловервилла. Я позвонил туда своему агенту и спросил, не знает ли он детектива по имени Джермен Дейтон. Это имя ему было известно. Дейтон работал в полиции Гловервилла, дослужился до должности начальника местной полиции, а потом оказался замешанным в какую-то аферу, был уволен и открыл частное детективное агентство. Ну, а теперь - об этом Гарланде... О Стивене Локли Гарланде.

- Что ты узнал о нем? - спросил Мейсон.

- Самое большое предприятие в Гловервилле - это "Гловервилл Спринг энд Саспеншнл компани". Это старая фирма. Она принадлежит одной семье и переходит из поколения в поколение. Фирма могущественна. Ты ничего не добьешься в Гловервилле, если не будешь раболепствовать перед ней.

- Продолжай! - сказал Мейсон.

- Гарланд работает уже много лет на эту фирму. Заведует там чем-то вроде отдела по связям с общественностью. В действительности он улаживает всевозможные конфликты, возникающие на предприятии. Если что-то происходит, например, кто-то совершает деяние, которое "Спринг компани" одобрить не может, Гарланд вступает в дело и в большинстве случаев улаживает его тем или иным способом. Они даже прозвали его Ловкач-Гарланд.

Мейсон усмехнулся:

- Кажется, нам придется иметь дело с крупным специалистом, Пол.

- Есть еще кое-что, - продолжал Дрейк. - Мой агент говорит, что весь Гловервилл взбудоражен известием о гибели главы "Спринг-компани". Его звали Хармен Хаслетт, и около двух недель тому назад он отправился в море на яхте. Собирался совершить путешествие в Европу. Во время шторма яхта находилась где-то в Бискайском заливе и посылала оттуда сигналы бедствия. Вскоре сигналы эти прекратились. Несколько судов вышли на помощь, но не нашли никаких следов, кроме контейнера с названием яхты на нем. Все попытки обнаружить людей были безуспешны, и тогда пришли к заключению, что экипаж погиб вместе с яхтой. Ты уже сильно втянулся в это дело, Перри?