163086.fb2 Король в желтом - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Король в желтом - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

- Ваша взяла. Вряд ли у меня что-нибудь получится... Убирайтесь отсюда! - резко приказал он официантам. Когда они отошли, управляющий понюхал гвоздику и спокойно объявил: - Мы не любим драки.

Еще раз улыбнувшись девушке, Билл Докери отошел от столика, перебрасываясь время от времени словами со знакомыми посетителями, и скрылся в фойе.

Стив опять дотронулся до губы, спрятал платок и принялся обыскивать пол глазами.

- Думаю, то, что вы ищете, находится в моем платке,- спокойно заявила рыжая.- Присаживайтесь.

У девушки был запоминающийся голос. Создавалось впечатление, будто вы уже его слышали раньше.

Стив Грейс сел напротив на стул, на котором сидел Король Леопарди.

- Я угощаю,- заявила подруга музыканта.- Ведь я была с ним.

- Кока-кола и несколько капель горькой настойки,- сказал официанту Стис.

- Мадам? - поинтересовался официант.

- Брэнди с содовой. Только побольше содовой, пожалуйста.

Официант поклонился и поспешил выполнять заказ.

- Кока, чуть разбавленная горькой настойкой,- изумленно повторила девушка.- В Голливуде больше всего мне нравится, что встречаешь так много ненормальных.

Стив заглянул в ее глаза и тихо сказал:

- Я не хронический алкоголик, который выходит из дома на полчаса выпить кружку пива, а просыпается где-нибудь в Сингапуре с огромной бородой.

- Не верю ни одному вашему слову. Давно знаете Леопарди?

- Со вчерашней ночи. Мы с ним не очень поладили.

- Я это заметила,- хрипло рассмеялась рыжая.

- Верните мне ту бумагу, леди.

- О, вы оказывается из породы нетерпеливых. Куда спешить - у нас много времени. Вы не из кино?

- Нет, черт возьми.

- Я тоже. Слишком высока. Красавцам приходится залезать на стул, чтобы прижать меня к груди.

Официант принес стаканы, грациозно взмахнул салфеткой и скрылся.

- Дайте мне ту бумагу, леди,- спокойно, но упрямо настаивал Стив Грейс.

- Мне не нравится ваше "леди". На мой взгляд, звучит слишком по-фараонски.

- Я не знаю, как вас зовут.

- Я тоже не знаю ваше имя. Где вы познакомились с Леопарди?

Стив вздохнул. Сейчас маленький испанский оркестр играл какую-то задушевную мелодию, едва слышную из-за шума посетителей.

Слегка наклонив голову, Стив прислушался.

- На полтона фальшивят,- объявил он.- Производит довольно необычный эффект.

Девушка взглянула на него с новым интересом.

- Я бы никогда этого не заметила,- сказала она.- Хотя я, как утверждают, довольно неплохая певица. Но вы не ответили на мой вопрос.

- Вчера ночью я еще работал сыщиком в отеле "Карлтон",- медленно произнес Стив.- Хотя меня и называли ночным служащим, я выполнял обязанности гостиничного детектива. Леопарди вчера остановился в "Карлтоне" и устроил концерт, а я слишком резко успокоил и вышвырнул его. Администрация тоже не стала церемониться со мной.

- Начинаю понимать,- задумчиво сказала девушка.- Он - Король, а вы... довольно яркий представитель отряда домашних детективов.

- Что-то вроде этого. А сейчас, пожалуйста...

- Вы так и не представились.

Стив вытащил из бумажника одну из новых визиток и положил на стол. Пока девушка читала карточку, он несколько раз отхлебнул из стакана.

- Красивое имя,- медленно сказала рыжая,- но адрес оставляет желать лучшего. И это "Частный детектив" тоже не очень хорошо. Нужно напечатать маленькими буквами в нижнем левом углу: "Расследования".

- Пусть будет по-вашему,- ухмыльнулся Стив.- А теперь будьте добры...

Неожиданно девушка протянула руку и выронила скомканную бумажку.

- Конечно, я ее не читала, и конечно, мне бы очень хотелось прочитать. Надеюсь, вы мне доверяете,- она опять посмотрела на карточку,- Стив. Да, ваша контора должна располагаться в георгианском или ультрасовременном здании на Сансете в районе Восьмидесятых. И последнее - одевайтесь поярче, Стив. Чтобы не выделяться в этом городе, нужно одеваться, как попугай.

Грейс улыбнулся рыжей собеседнице. В его глубоко сидящих черных глазах вспыхнули огоньки. Девушка спрятала карточку в сумочку, поправила накидку и выпила полстакана брэнди.

- Мне пора,- девушка подозвала официанта и расплатилась. Когда официант отошел, она встала.

- Сядьте! - резко приказал Стив.

Она удивленно посмотрела на частного детектива. Затем опять села, откинулась на подушки, не сводя удивленных глаз со Стива Грейса. Стив наклонился через столик и поинтересовался:

- А как долго вы знаете Леопарди?

- Не один год, хотя я сомневаюсь, что это вас касается. Ради бога, только не начинайте командовать. Ненавижу властных мужчин. Когда-то я пела с ним, правда недолго. С Леопарди невозможно работать долго. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду?

- Но вы пили с ним.

Она слегка кивнула и пожала плечами.

- Он завтра начинает здесь играть и пытался сейчас уговорить меня опять выступать с ним. Я отказалась, но мне, может, придется неделю-две пропеть здесь. Владелец "Шалотта" владеет и моим контрактом, а также радиостанцией, на которой я много работаю.

- Джумбо Уолтере,- задумчиво произнес Стив Грейс.- Говорят, он упрям, но справедлив. Хотелось бы встретиться с ним. Теперь придется как-то зарабатывать на кусок хлеба.