163144.fb2 Кот со многими хвостами - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 71

Кот со многими хвостами - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 71

Нассау — столица Багамских островов, в то время британской колонии.

  • Оукс, Харри (1874–1943) — американский золотоискатель и филантроп. Поселившись на Багамских островах, был удостоен королем Англии титула баронета. Таинственно убит 7 июля 1943 г.

  • Томас, Джон Парнелл — американский политик. В 1947 году возглавил Комиссию по антиамериканской деятельности, преследовавшую коммунистов.

  • Христианский фронт — американская профашистская организация.

  • Свами — религиозный наставник в Индии.

  • Мышь и мускул (мышца) (лат.).

  • Епископальная церковь — другое название англиканской церкви.

  • Пресвитерианство — разновидность кальвинизма в англоязычных странах.

  • «Христианская наука» — религиозная организация протестантской ориентации, основана в 1866 г. в США Марией Бейкер Эдди (1821–1910). Проповедовала возможность лечения болезней духовными средствами.

  • Торо, Генри Дэвид (1817–1862) — американский натуралист и писатель.

  • Гарлем — негритянский район Нью-Йорка, где часто происходили волнения на расовой почве.

  • Иды — в древнеримском календаре 15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й день прочих месяцев.

  • Ла Гуардиа, Фьорелло Генри (1882–1947) — американский политик и юрист, в 1933–1945 гг. мэр Нью-Йорка.

  • Университет Хауарда — университет в Вашингтоне.

  • Моисей — библейский пророк, учивший евреев их религии, выведший их из египетского плена в Палестину и получивший от Бога на Синайской горе Десять заповедей.

  • Бечуаналенд — бывшая британская колония в Южной Африке, ныне Ботсвана.

  • To leg it — бежать (англ.).

  • «Пальцы чешутся. К чему бы? К посещенью душегуба». (У. Шекспир. Макбет. Акт 4, сцена 1. Пер. Б. Пастернака).

  • Бейгел — твердая глазированная булочка, часто со сливочным сыром; еврейское кушанье.

  • Стюарт, Джеймс (1908–1997) — американский актер.

  • Пек, Грегори (1916–2003) — американский актер.

  • Мэсси, Реймонд (1896–1983) — англо-американский актер.

  • Олден, Джон (1599?–1687) — один из первых британских поселенцев в Массачусетсе, прибывших в 1620 г. на корабле «Мейфлауэр».

  • Имеется в виду «Нерегулярная команда с Бейкер-стрит» — уличные мальчишки, выполнявшие поручения Шерлока Холмса.

  • День независимости США.

  • День труда отмечается в США в первый понедельник сентября.

  • Эллери снится сцена времен якобинского террора во Франции и 1793–1794 гг. Приговоренных доставляли к гильотине в телегах, а собравшиеся женщины с удовольствием наблюдали за казнью «врагов на рода», не отвлекаясь от вязания (их так и называли — «вязальщицы»).

  • Роман американской писательницы Кэтлин Уинзор (1919–2003).

  • Сен-Ло — город на северо-западе Франции, где в июне-июле 1944 г. происходило сражение между англо-американскими и германскими войсками.

  • Джеймс, Генри (1843–1916) — английский писатель.

  • У. Шекспир. Гамлет. Акт 2, сцена 2. (Пер. Б. Пастернака.)

  • Декларация независимости США была принята 4 июля 1776 г. в период Войны за независимость.

  • Гилберт, Уильям Швенк (1836–1911) и Салливан, Артур Сеймур (1842–1900)— английские поэт и композитор, авторы многочисленных оперетт.

  • Лотарио — персонаж пьесы английского драматурга Николаса Роу (1674–1718) «Искренне раскаивающийся», чье имя стало синонимом соблазнителя.

  • Розеттский камень — базальтовая плита с параллельным текстом 196 г. до н.э. на греческом и древнеегипетском языках, найденная в 1799 г. близ египетского города Розетта (ныне Рашид).

  • Осирис — в древнеегипетской мифологии бог умирающей и воскресающей природы, царь загробного мира.

  • Принстон — университет в Нью-Джерси.

  • Тесная тюремная камера в Форт-Уильяме в Калькутте, куда в 1756 г. индийцы заключили 146 европейцев, большая часть которых погибла от удушья.

  • Уэллс, Герберт Джордж (1866–1946) — английский писатель-фантаст.

  • Эллери кратко излагает основу интриги романа Агаты Кристи «Убийства по алфавиту».

  • Мефистофель — имя сатаны в «Фаусте» И.В. Гёте, искушавшего Фауста возвращением молодости и другими земными благами в обмен на душу.

  • Пост, Эмили (1872–1960) — американская журналистка, писавшая об этикете.

  • Собственной персоной (лат.).

  • Образ действий (лат.).

  • У. Шекспир. Поругание Лукреции.

  • Поэма английского писателя Льюиса Кэрролла (1832–1898).

  • Богарт, Хамфри (1899–1957)— американский актер.

  • Медичи — правители Флоренции в 1434–1737 гг. (с перерывами). Многие представители этого рода отличались изощренным коварством.

  • Беда (Баэда, 672/673–735) — англосаксонский историк.

  • Беовульф — легендарный скандинавский воин, герой одноименной староанглийской эпической поэмы.