163231.fb2
— Бретт посмотрел кассету сразу же?
— Нет.
— Вам известно, когда он ее просмотрел?
— Понятия не имею.
По словам Лэйни, Бретт позвонил ей в тот же день, в девять вечера, и пригласил ее на яхту, чтобы обсудить соглашение. Так называемое соглашение, которое перешло в попытку шантажа…
" — И сказал, что если я не отзову иск, весь детский мир узнает об этой кассете.
— И твой медвежонок пойдет коту под хвост.
— Нет. Коту под хвост пойдет вся моя жизнь".
— …которую можно считать вполне достаточным мотивом для убийства.
— Между прочим…
Кусочек бифштекса перекочевал из тарелки в рот.
— …после того, как я ушел из его кабинета, я больше не видел Бретта.
— Во сколько вы оттуда ушли?
— В три часа. И я могу сообщить, где я провел тот вечер. Если это вас вдруг заинтересует.
— Ну разве что из чистого любопытства, — сказал я.
— Так вот, чтобы успокоить ваше любопытство, сообщаю, что я провел ночь в постели женщины по имени Шейла Локхарт, в ее квартире на Шуршащем рифе. Это свободная белая женщина, ей двадцать один год, и ей нечего скрывать. Мы провели вместе всю ночь. Можете спросить у Шейлы. Я ушел он нее на следующий день, в восемь утра.
— Как вы были одеты?
— Что?
— Как вы были одеты, мистер Диас?
— Да так же, как сейчас, только рубашка была другая.
— Полагаю, это мисс Локхарт тоже может подтвердить?
— Спросите у нее сами, — пожал плечами Бобби. — Официантка! — он махнул рукой хорошенькой китаянке в зеленом шелковом платье, туго обтягивающем бедра. — Будьте добры, мне еще чаю.
Официантка поспешила прочь.
Некоторое время мы сидели молча.
— Какую сделку вы заключили, Бобби?
— Сделку? Какую еще сделку?
— Это я вас об этом спрашиваю.
— Я не заключал никакой сделки.
— Вчера вы сказали, что это вы создали этого медвежонка…
— Вы что-то путаете.
— Что это была за сделка? Вы показали Бретту, как решить все его проблемы…
— Послушайте, я всего лишь отдал ему кассету.
— …а он взамен приписал честь создания медвежонка вам. Так?
Официантка принесла чай.
Бобби взял чашку с горячим чаем обеими руками.
Отпил.
Посмотрел на меня поверх чашки.
— Я не нуждаюсь в том, чтобы мне приписывали какую-либо честь, — сказал он. — У меня достаточно собственных заслуг.
— Тогда чего вы хотели? Денег?
— Я работаю на Тойлэндов уже почти пятнадцать лет. Если я могу чем-либо им помочь…
— Вплоть до шантажа?
— Да бросьте, какой шантаж? А кроме того, если вам так уж интересно, я даже не знал, как именно Бретт отреагирует на эту кассету.
— Что вы имеете в виду?
— Когда я сказал ему, что на этой кассете снята Лэйни. Насколько я понимаю, Бретт вполне мог оскорбиться.
— Я никак не пойму, что вы…
— Я не знал, как он это воспримет. Я не знал, продолжают ли они поддерживать отношения.
Я молча посмотрел на Диаса.
— Вы не знаете, они с Бреттом все еще встречались? — спросил он.
Судя по доносящемуся голосу, один из чужаков стоял как раз у двери уборной. На этот раз он говорил по-английски. Тутс решила, что Уоррен, наверное, сидит в кресле, в дальнем от уборной углу. Тутс понимала, что это лишь вопрос времени. Рано или поздно кому-то из чужаков захочется в туалет. Она не знала, что эти типы станут делать, когда обнаружат, что дверь туалета заперта.