Давай поменяемся! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

— Да, хочу! Помнится, принц говорил, что королевский сад впечатляет.

— Надеюсь, ты не против, что экскурсию проведу я, а не Базиль? — слегка ревниво поинтересовался Эдмонд.

— Нет! — я рассмеялась, целуя его в гладковыбритую щеку. — Только у меня есть одно условие!

— И какое же? — поднял удивленно брови Виардо.

— Ты расскажешь, где пропадал всю ночь. Я, между прочим, волновалась! — надула губки, делая обиженные глаза.

— Хорошо, моя вымогательница. Я расскажу, только не думаю, что тебе будет это интересно. Я задержался по долгу службы. Накопилось слишком много нерешенных вопросов, пока я прохлаждался с тобой дома, — Эдмонд чмокнул меня в нос. — Пойдем, погуляем немного и поговорим заодно.

Виардо рассказал, где он был, и в этом действительно не было ничего интересного. Ночевать он остановился у знакомого мага, так как оказался на другом конце города поздно вечером.

Зато сама прогулка принесла массу положительных эмоций. Эдмонд, несмотря на мое сопротивление, оборвал несколько королевских кустов, собирая для меня букет. Из-за чего мне стало ужасно неловко, особенно при встрече с другими гуляющими.

Мы много смеялись, разговаривали и целовались, пока никто не видит.

Дело близилось к обеду, а это означало, что подошло время собираться на бал. Нам с Виардо пришлось расстаться перед нашими комнатами. Эдмонд хотел еще немного поработать, отправить несколько писем на границу, разузнать, как обстоят дела с агрессивно настроенным соседом. А меня ждали купания, натирания маслами и прочее-прочее.

Пока я блаженствовала в просторной дворцовой ванной, две горничные готовили мои наряды к балу. Раскладывали ленты, шпильки у дамского столика. С помощью магии, девушки быстро отгладили смявшуюся ткань платьев. Когда все было готово, они переключились на меня. Нанесли какую-то пахучую травяную смесь мне на волосы, пообещав, что те станут гладкими и блестящими. Долго скребли и терли каждый сантиметр моего тела, намывая меня до скрипа кожи. Когда смыли все травы и бальзамы, я почувствовала будто родилась заново, так хорошо мне было. Кожа просто сияла, а волосы мягким водопадом спускались к пояснице.

Горничные продолжали в две руки прихорашивать меня. Просушили и завили мои волосы в крупные локоны. Затем, использовав где магию, а где местный аналог косметики, превратили лицо в настоящий шедевр косметологического искусства. Я и не знала, что можно ТАК накрасить меня. Я выглядела чуть старше своего возраста, но это нисколько не портило мой облик. Мои завитые локоны, девушки убрали от лица, подколов некоторые пряди наверх, но основную массу волос оставили распущенными.

Для первого бального вечера я надела нежное платье василькового цвета. Широкая юбка плавно покачивалась при ходьбе, и мне пришлось немного потренироваться обращаться с ней. Я не привыкла к стольким подъюбникам, и в особняке Виардо носила более скромные наряды. Горничные терпеливо объясняли мне, где уместно придержать юбку, как садиться на стул, чтобы не смять подол и не показать окружающим нижние юбки. После этой своеобразной тренировки, я почувствовала себя увереннее.

Когда уже была полностью собрана, в мою дверь кто-то постучал, и одна из горничных кинулась открывать. Это за мной зашел Эдмонд, чтобы сопроводить на открытие праздничного вечера. Первые несколько секунд мы просто любовались друг другом, затем Виардо отпустил горничных и наконец-то смог припасть к моим губам в поцелуе.

— Ты выглядишь волшебно! Ксения, ты такая красивая! — восторг Эдмонда был таким искренним и неприкрытым, что я залилась краской смущения.

— Спасибо, ты тоже очень красивый! Этот мундир и твои глаза — невозможно оторваться! Любовалась бы и любовалась! — теперь пришел черед смущаться Эдмонду.

— Но мне далеко до тебя, милая! А еще у меня есть подарок, — он вытащил из внутреннего кармана бархатную коробочку размером с портсигар. Эдмонд открыл ее, и я ахнула от красоты украшения. На подушечке лежал утонченный гарнитур с голубыми сапфирами. На тонкой серебряной нити расположились три камня — один покрупнее в центре, и два помельче — по бокам. Виардо достал украшение и аккуратно застегнул на моей шее. Три сверкающих камня прекрасно умостились в вырезе моего платья, гармонируя с цветом наряда. Так же в коробочке лежали две сережки, выполненные в одном духе с подвеской. Я вдела сережки в уши, и теперь маленькие сапфирчики бросали блики, отражая свет.

Эдмонд с любовью поправил мои локоны, откидывая пряди мне за спину.

— Ты моя королева, — ласково произнес он, и я потянулась к нему, желая получить еще один сладкий поцелуй.

— Нет, Ксения, не сейчас, — Эдмонд мягко рассмеялся, прикладывая палец к моим губам. — Если я еще раз поцелую тебя, то не смогу остановиться. Ты слишком притягательна для меня! Лучше пойдем вниз, пока я не сорвал с тебя всю эту красоту. — Виардо предложил свой локоть, и я с радостью ухватилась за него.

Выйдя в коридор, мы стали продвигаться в сторону бального зала. Ото всех сторон стекались нарядные гости. Королевский дворец ожил и сейчас гудел словно улей.

Все приветствовали нас, в основном из-за Виардо, так как не заметить его статную высокую фигуру было сложно. Дамы строили глазки, мужчины пожимали руку и кивали.

Наконец, мы подошли к входу в зал. Перед дверью образовался небольшой затор. Церемониймейстер приглашал по одному или по двое, в зависимости от того, пришел человек с парой или один.

Спустя несколько минут, подошла и наша очередь. Двери перед нами распахнули слуги и под громкое объявление, мы вошли в зал.

— Военный советник Его Величества господин Эдмонд Виардо с племянницей мисс Ксенией Буланже! — стоящие ближе всего к двери гости, тут же вытаращились на нас. Эдмонд с равнодушным и строгим лицом молча спускался по ступеням вместе со мной в зал. Раздал несколько сдержанных кивков знакомым в толпе и продолжил шествие к королевскому трону, что располагался по другую сторону зала.

Глава 33

Я старалась не отставать от Эдмонда, немного растеряно озираясь вокруг. Великолепие убранства в зале и количество приглашенных гостей, давили на меня. Мне захотелось втянуть голову в плечи и забиться куда-нибудь в угол. Было очень неуютно находится под этими оценивающими и бесцеремонными взглядами. Особенно меня раздражали пренебрежительные шепотки и кивки, что летели со всех сторон от абсолютно незнакомых мне людей.

Виардо будто почувствовал мою растерянность, поэтому немного замедлил шаг и тихонько проговорил, поворачивая ко мне голову:

— Мисс Ксения, вы восхитительны и очень обворожительны сегодня. Не стоит обращать внимание на завистников. Они не стоят даже толики вашего внимания! — и Эдмонд мне подмигнул, блеснув на секунду белозубой улыбкой.

Моё напряжение стало спадать, стоило мне посмотреть на улыбающегося мужчину. Я расправила плечи и стала смелее пробираться вместе с Виардо к королю.

Королевская семья расположилась на небольшом возвышении. Король сидел на троне, а его супруга и дети стояли рядом, принимая приветствия и поздравления с именинником.

Принц Базиль стоял по правую руку от отца и широко улыбался гостям. Я еще раз отметила про себя, как хорош собой принц и какая у него обаятельная улыбка. И только сейчас, я подумала о том, что не приготовила подарок для него.

— Господин Виардо, — тихонько позвала я Эдмонда, сжимая его локоть. — А как же подарок для Его Высочества? У меня ведь нет ничего, что я могла бы ему подарить!

— Не волнуйтесь, мисс Ксения! Подарки будут вручать позже. И наш подарок тоже ждет своего часа.

— Правда? Это так здорово, что ты обо всем позаботился! — забылась на минуту, снова перейдя на «ты».

— Мисс Ксения, держите себя в руках и умерьте свой восторг, — серьезное выражение лица не соответствовало смеющимся глазам Виардо.

— Как скажите, господин Виардо! Дядюшка! — не удержалась и тихонько прыснула от смеха, прикрываясь веером.

— А вот и наш дорогой Виардо! — прозвучал властный голос, отрывая меня от созерцания смешинок во взгляде Эдмонда.

— Ваше Величество! — произнес Виардо, склонившись в глубоком поклоне. Я последовала его примеру, приседая в элегантном реверансе.

— Позвольте представить Вам мою племянницу — мисс Ксению Буланже, — сказал Эдмонд после того, как король кивнул нам, позволяя подняться.

— Наслышан, — усмехнулся король, поглядывая на своего сына. — Вы произвели впечатление на моего сына, мисс Ксе-ни-я, — протянул король, как когда-то Виардо. — У вас необычное имя!

— Спасибо Ваше Величество! — проговорила смущенно, не зная куда девать руки и глаза.

К нам спустился принц Базиль, спасая меня от неловкости.

— Дорогой друг! Рад, что вы добрались в целости и сохранности, и сегодня разделите со мной радость праздника, — Базиль, нисколько не стесняясь окружающих и своего отца, крепко обнялся с Эдмондом, а затем переключился на меня.

— Мисс Ксения! Сражен и убит наповал! — принц галантно поцеловал мою ручку, — Вы так свежи и прекрасны, что никаких слов не хватит, что бы передать моё восхищение!

— Спасибо, Ваше Высочество, вы слишком добры ко мне! — ответила любезностью на любезность, краем глаза отмечая некоторое недовольство короля столь сильным восхищением сына в адрес простолюдинки.

— Вы мне обещали подарить танец, мисс Ксения! — напомнил принц, намереваясь тут же перейти от слов к делу.

— Да, Ваше Высочество, помню и не отказываюсь от своих слов. Но, честно говоря, не думала, что вы захотите открыть бал вместе со мной в паре, — тихо добавила, с ужасом представляя себе всеобщее недовольство выбором Базиля.

— А с кем же еще тут танцевать, как не с вами! — ответил принц, очаровательно улыбаясь и обводя достопочтенную публику руками. Со всех сторон ко мне неслись волны возмущения от женщин и изумления от мужчин, которые я чувствовала кожей.

— Отец, позволите мне открыть бал? — обратился к королю Базиль.