163320.fb2
Такер направил «Люгер» с глушителем на сияющий лоб и сказал: «Заткнись».
Незнакомец замолчал.
Он обернулся к Ширилло и сказал: «Я с ним справлюсь. Посмотри, всё ли в порядке у нашего друга».
Ширилло прошёл в дверной проём.
Такер сел на стул, повернулся к мужчине на голливудской кровати. «Кто ты?»
– Ты кто? – спросил незнакомец. Книга, которую он читал, оказалась популярным социологическим исследованием образа менталитета преступников, они в последнее время вошли в список бестселлеров. Такеру это показалось забавным, но он не засмеялся.
– Кто ты? – повторил он, поднеся пистолет ближе.
Коротышка моргнул. «Киси. Я повар».
– Сиди тихо, Киси, и не вздумай звать на помощь. Если ты хоть раз откроешь свой рот, когда я тебя не попрошу, ты никогда не откроешь его снова.
Киси понял. Он сидел неподвижно, тихо, спокойно, моргал перед Такером, пока Ширилло и Харрис входили в комнату спустя пару минут.
– Ну? – спросил Такер.
– Мы всё взяли под контроль, дружище, – сказал Харрис. – За следующей дверью находится большая комната, которую делят два человека Баглио. Один из них пил там кофе, когда я открыл дверь. Он выглядел, как будто только что проглотил лягушку, когда увидел меня.
– И?
– Я дал ему по подбородку прикладом Томпсона. Я не думаю, что сломал ему челюсть, но он некоторое время не сможет подняться на ноги. Джимми связал его простынями, просто для уверенности.
– Что с его соседом по комнате? – спросил Такер.
Харрис сказал: «Должно быть, то же, что и с тем, которого ты уложил снаружи». Он повернулся к Киси. «Что мы здесь имеем?» Он улыбнулся без юмора. Для Такера было очевидно, что Харрис подошёл ближе к пределу, проявляя сейчас беспричинную враждебность.
– Повар, – сказал Такер.
– Что он сказал?
Такер снова повернулся к Киси. «Сколько бандитов содержит Баглио в этом доме?»
– Ни одного, сказал Киси.
Такер потянулся через кровать, спокойно забрал книгу из рук повара, отметил место, где он читал, суперобложкой, положил книгу, наклонился вперёд и стукнул стволом «Люгера» по голове коротышки.
Как раз в это время Киси вспомнил о том, что нельзя визжать. Он соскользнул на кровать и начал тереть ушибленный череп, сильно нажимая и с дрожащим дыханием.
– Сколько бандитов содержит Баглио в этом доме? – повторил Такер.
Повар сказал: «Всего лишь двоих».
– Тех двоих, что в соседней комнате?
– Да.
– Они ведут ночное дежурство?
– Да.
Такер сказал: «Дневной смены нет?»
Повар потёр свою лысую голову, посмотрел на руку, как будто ожидая увидеть на ней свежую кровь, и сказал: «Нам не требуется дневная охрана большую часть времени. Мистер Баглио держит их только по понедельникам и вторникам в последние недели».
– Что ты думаешь? – спросил Ширилло. Он наклонился между стеной и кроватной ножкой, и выглядел вдвое тоньше и слабее, чем обычно.
Такер пожал плечами. «Я не могу сказать, врёт ли он».
– Я не вру! – сказал повар, поднимая руку, чтобы потрогать свою нежную кожу на голове.
Такер сказал: «Кто сейчас наверху?»
Повар перестал тереть свою голову и сказал: «Мистер Баглио, Генри Деффер, Луиза и Мартин Халверсоны и мисс Лорейн».
– Деффер – это шофёр?
– Да.
– Кто эти Халверсоны?
– Горничная и разнорабочий.
– Сколько им лет?
– За пятьдесят? – повар задал сам себе вопрос. Он кивнул, схватился за шею, так как его настигла такая боль, что он престал кивать, и сказал: «Да, им где-то за пятьдесят».
– У него есть пистолет?
– Халверсон? – спросил повар, скептически.
– Да, Халверсон.
– Конечно, нет! – повар тихо усмехнулся. – Вы когда-нибудь видели Халверсона?
– Нет.
– Ну, тогда…
– Кто эта мисс Лорейн? – спросил Такер.
Повар весь покраснел и на мгновение забыл о своей боли. Краска покрыло всё его лицо и оставила пятно на его блестящем черепе. Он сказал: «Она очень приятная молодая леди, очень симпатичная девушка. Она… э… его… ну, она леди мистера Баглио».