163546.fb2 Леди, леди, это я ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Леди, леди, это я ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

- Давай.

- Чем заняты по этому делу ребята из сегодняшней смены?

- Ди-Мэо проверяет материалы, связанные с ограблением книжного магазина в пятьдесят четвертом году. Согласно имеющимся у нас документам, грабителя выпустили из тюрьмы Кастельвью в пятьдесят шестом, после чего он уехал на родину в Денвер. Так вот, необходимо убедиться, не вернулся ли он случайно сюда. Ди-Мэо, наверное, сейчас проверяет кое-кого из его старых дружков, чтобы заодно выяснить, что те делали в интересующее нас время в пятницу.

- А что еще?

- Он же просматривает все аресты, которые были сделаны при участии Берта, все случаи и задержания, чтобы выявить среди задержанных тех, кто мог сделать что-нибудь подобное. Работы у него хватает, Стив.

- Хорошо. А чем заняты Уиллис с Брауном?

- Уиллис пытается разыскать семью, родственников или знакомых четвертого покойника. Черт возьми, как же его звали?

- Ла-Скала.

- Правильно, - обрадовался Мейер. - Энтони Ла-Скала.

- И почему это среди убитых обязательно должен оказаться итальянец? сказал Карелла.

- И вовсе необязательно.

- Смотрел "Неприкасаемого"? Если верить этому фильму, они все под конец дают себя застрелить.

- В фильмах, где герой Роберт Стэк, всегда полно трупов. На этот раз фильм был про итальянцев.

- Ну, черт с ним, - сказал Карелла. - Ну, и как - удалось Уиллису выяснить хоть что-нибудь об этом Ла-Скала?

- Пока ничего.

- Просто удивительно, правда?

- Да, странно.

- Темная, должно быть, личность.

- Да ведь все твои соотечественники темные личности, - сказал Мейер. Неужто ты до сих пор этого не заметил? Хотя бы по "Неприкасаемому"?

- Конечно, заметил. Но знаешь, я там приметил кое-что еще.

- Что?

- Этот Роберт Стэк никогда не улыбается.

- А я однажды видел, как он улыбнулся, - сказал Мейер.

- И когда же это?

- Забыл. Он там как раз убивает очередного подонка. Но что я прекрасно запомнил - он там улыбался.

- Я, например, ни разу не видел, - серьезно проговорил Карелла.

- Ну, так ведь и жизнь полицейского - не сахар, - сказал Мейер. - А знаешь, что я заметил?

- Что?

- Что Фрэнк Нитти всегда носит один и тот же двубортный пиджак в полоску.

- Это как раз и подтверждает мою теорию о том, что преступления себя не очень окупают, - сказал Карелла.

- А актер мне нравится.

- Мне тоже, - Карелла убежденно кивнул. - Но, знаешь, что я тебе скажу? Ведь и его я тоже никогда не видел улыбающимся.

- Да что ты прицепился к ним со своими улыбками. Улыбается, не улыбается, тебе-то что?

- Не знаю. Просто я люблю, чтобы люди иногда улыбались.

- Тогда, пожалуйста, - сказал Мейер. - Улыбка специально для тебя. Он оскалился, демонстрируя чуть ли не все зубы.

- А вот и больница, - сказал Карелла. - Ладно, прибереги свои улыбки для сестры, которая будет стоять на входе.

На дежурную сестру улыбка Мейера и в самом деле произвела завораживающее впечатление, и она объяснила, как им добраться до отделения, где работала Клер Таунсенд. Однако, реакция врача-ординатора оказалась куда более сдержанной. При низких заработках и огромном объеме работы ему совсем не улыбалось допускать в свое отделение какую-то комичную пару клоунов-полицейских, да еще в такое спокойное воскресное утро. Было ясно, что он собирается дать должный отпор наглым визитерам, но при этом он не учитывал того факта, что дело ему придется иметь не с кем-нибудь, а с детективом Мейером Мейером, который по праву может считаться не только грозой преступного и медицинского мира, но еще и самым терпеливым полицейским, если не во всех Соединенных Штатах, то уж, во всяком случае, во всем городе.

- Нам ужасно жаль, что приходится отнимать у вас ваше драгоценное время, доктор Мак-Элрой... - начал самым любезным тоном Мейер, но Мак-Элрой тоже был не лыком шит и тут же попытался перехватить инициативу.

- Очень рад, джентльмены, что вы так прекрасно понимаете мое положение, - быстро заговорил он. - Поэтому я попрошу вас отложить свой визит на какой-нибудь другой день с тем, чтобы я мог беспрепятственно вернуться к исполнению своих...

- Естественно, мы все понимаем, - принял подачу Мейер, - вам, конечно же, крайне затруднительно проводить при посторонних осмотры, выписывать больным успокаивающее или там слабительное, а также...

- Вы упрощаете обязанности врача-ординатора, - сказал Мак-Элрой.

- Конечно, упрощаю по незнанию и тут же приношу за это свои глубочайшие извинения. Я прекрасно понимаю степень вашей занятости, доктор Мак-Элрой. Но в данный момент мы занимаемся делом об убийстве...

- А мое дело - это забота о больных и страдающих людях, - прервал его Мак-Элрой.

- Да, да. Разумеется. И ваш долг - не дать им умереть. Однако наш долг состоит в том, чтобы разыскать того, кто убил тех, кто уже все-таки, увы, мертв. Поэтому все, что вы сможете сообщить нам относительно...

- У меня имеются четкие указания руководства, - сказал Мак-Элрой, - и я обязан строжайше выполнять их, особенно в отсутствие этого руководства. Больница должна работать как хорошо отлаженный часовой механизм, детектив... Мейер - вы, кажется, так себя назвали.

- Именно так, и при этом я прекрасно понимаю...

- ...и у меня нет времени отвечать здесь на ваши вопросы - во всяком случае сегодня это исключено. Просто ни минуты свободной. А почему бы вам не прийти тогда, когда здесь будет персонал, и не задать ему свои...

- Но дело в том, что с Клер Таунсенд работали именно вы, не так ли?

- Вообще-то Клер и в самом деле работала со мной, но она работала также и со всеми остальными врачами, а также и с руководством. Послушайте, детектив Мейер...

- И хорошо вам работалось с ней?