163546.fb2 Леди, леди, это я ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Леди, леди, это я ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

- Хорошо, - сказал Мэрчисон и повесил трубку.

О'Брайен, опустив трубку, выдвинул верхний ящик стола, достал оттуда револьвер, пристегнул кобуру к поясу, набросил пиджак и шляпу и театрально раскланялся с пустой комнатой. Сбежав вниз по лестнице, он помахал рукой сидевшему там Мерчисону и выбежал на залитую октябрьским солнцем улицу.

Да, неплохое начало у этой недели, ничего не скажешь.

Понедельник - день тяжелый.

Глава 10

Терри Гленнон был задержан в четыре часа дня. К этому времени в дежурном помещении успела собраться уже целая компания здоровенных детективов, которые с напускным безразличием приглядывались к парнишке в наручниках, требовавшему объяснения, за что это его приволокли в участок.

Боб О'Брайен, который взял на себя роль самого любезного из полицейских, приступил к объяснениям: Мы приволокли тебя в полицейский участок потому, что мы считаем, что именно ты вместе со своими дружками избил сегодня до полусмерти одного из наших полицейских. Надеюсь, ты удовлетворен ответом?

- Я не понимаю, о чем вы говорите, - сказал Гленнон.

- Я говорю о полицейском в ранге детектива, которого зовут Мейером Мейером, - любезно продолжил свои пояснения О'Брайен. - Сейчас он находится в Центральной городской больнице, где ему оказывают помощь. Он получил множество ссадин, кровоподтеков, подозревают также сотрясение мозга. Ну, как - картина постепенно проясняется?

- И все равно - я не знаю, о чем вы толкуете.

- Ну, что ж, прекрасно. Можешь играть в молчанку, - сказал О'Брайен. Времени у нас достаточно. Во время ленча я съездил в больницу, и Мейер сам сообщил мне, что сегодня он нанес визит на квартиру Гленнонов, где молодой парень по имени Терри Гленнон очень рассердился на то, что детектив Мейер позволил себе разговаривать с его матерью. Мать, по словам Мейера, отпустила несколько саркастических замечаний по поводу некоторых друзей ее сына. Понимаете, о чем идет речь, Гленнон?

- Да, я помню, как он приходил.

- Вот видите, а, может, вы теперь постараетесь припомнить, куда это вы пропали после того, как ваши дружки напали целой группой на Мейера?

- Никуда я не пропадал. Я гулял себе в своем квартале. А кроме того, ни на кого я не нападал - ничего подобного не было.

- В вашем квартале тебя не было, Гленнон. Мы разыскивали тебя с самого полудня.

- Ну, я прошвырнулся немножко, - сказал Гленнон. - Ну и что из этого?

- Ничего особенного, - вмешался в разговор Карелла. - Каждый имеет право прогуляться. Закон этого не запрещает. - Он мило улыбнулся и спросил. - А куда ты направился после того, как вышел из дома, припомни-ка, Гленнон?

- Я пошел в центр.

- И куда именно ты пошел в центре? - спросил Уиллис.

- Я зашел в кондитерскую.

- В какую именно кондитерскую? - спросил Браун.

- В ту, что на углу.

- И сколько ты там пробыл? - спросил Ди-Мэо.

- Не знаю. Час, а может - два. Откуда мне знать?

- Да, лучше было бы припомнить поточнее, - сказал О'Брайен. - Зачем вы избили Мейера?

- Я никого не избивал.

- А кто избивал?

- Не знаю.

- Ты когда-нибудь слышал о Клер Таунсенд?

- Да.

- Где и когда?

- Мать моя говорила о ней. И этот полицейский, который приходил к нам, тоже о ней справлялся.

- Сам ты с ней знаком?

- Нет.

- А знаешь человека по имени Джо Векслер?

- Нет.

- А Энтони Ла-Скала?

- Нет.

- А Герберта Лэнга?

- Нет.

- Зачем ты избивал Мейера?

- Я никого не избивал.

- А почему твоей матери не нравятся твои дружки?

- Откуда я могу знать? Можете спросить у нее самой.

- Ее-то мы обязательно спросим. Но сейчас я спрашиваю об этом тебя.

- Я не знаю, почему она их не любит.

- Ты состоишь в какой-нибудь банде, Гленнон?

- Нет.

- Значит, вы там у себя называете это клубом? И как же называется ваш клуб, а, Гленнон? Клуб атлетизма и светского общения, да?

- Нигде я не состою. И ничего никак не называю, потому что нигде не состою.