163610.fb2 Лжесвидетельствующий попугай - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Лжесвидетельствующий попугай - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

- Это револьвер из коллекции Публичной библиотеки в Сан-Молинасе.

- Там есть такие коллекции?

- Да, в одной из комнат библиотеки размещается выставка. Конечно, она не имеет непосредственного отношения к самой библиотеке, но когда-то один частный коллекционер подарил свое собрание городу. Вот таким образом...

- Кто взял револьвер из коллекции?

- Я.

- Для чего?

- Меня попросил муж. Он... нет, мне не хочется об этом рассказывать, мистер Мейсон.

- Кому вы отдали револьвер?

- Мне думается, пора свернуть разговор о револьвере.

- Когда вы узнали, что ваш муж в действительности был Фраймонтом С.Сейбином?

- Сегодня утром, когда увидела в газете фотографии домика. Я страшно растерялась, не знала что делать, но полной уверенности у меня не было. И я ждала, надеясь на какое-то чудо. Ну, а в дневном выпуске был его портрет. Тогда я убедилась...

- Вы выигрываете что-либо в материальном отношении? - спросил Мейсон.

- Что вы имеете в виду?

- Было ли завещание, страховой полис, что-нибудь в этом роде?

- Нет, разумеется, не было!

Мейсон задумчиво посмотрел на нее.

- Каковы ваши планы? - спросил он.

- Я хочу поговорить с сыном мистера Сейбина. Нужно ему объяснить, что к чему.

- Сейчас в доме находится вдова.

- Вы говорите о жене Фраймонта С.Сейбина?

- Да.

Она замолчала, обдумывая информацию.

- Послушайте, мисс Монтейт, - сказал Мейсон, - не могло ли случиться, что вы узнали про обман мистера Сейбина...

- Вы хотите спросить, не убила ли я его? - воскликнула она.

- Да, - сухо сказал Мейсон.

- Даже само предположение абсурдно. Я же его любила. Любила так, как никого до этого... - она расплакалась.

- Но он ведь был значительно старше вас, - сказал адвокат.

- И умнее, и щедрее, и внимательнее и.... Вы даже не представляете, как он был благороден. Особенно по сравнению с теми молодыми людьми, которые пытаются прихлестывать за девушками, не имея ни самоуважения, ни гордости...

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

- Делла, я хочу, чтобы ты забрала мисс Монтейт с собой и поместила в таком месте, где ей не будут надоедать журналисты. Ты меня понимаешь?

- Понимаю, - произнесла Делла каким-то странным голосом, словно она сдерживала слезы.

- Я не хочу никуда ехать, - запротестовала мисс Монтейт. - Все равно от этих мучительных вопросов не скрыться. И я предпочитаю с ними покончить, как можно скорее.

- Вы жаждете познакомиться с миссис Сейбин? - спросил Мейсон. Насколько мне известно, характер у нее отнюдь не ангельский.

- Нет! - воскликнула она.

- Мисс Монтейт, поверьте моему опыту, - сказал Мейсон. - Ближайшие несколько часов внесут серьезные изменения в положение дел. Сейчас еще полиция не опознала оружие. То есть они не знают, откуда оно взято. Когда узнают, вас моментально арестуют. Тут не может быть никакого сомнения.

- По обвинению в убийстве?

- По подозрению в убийстве!

- Но это же абсурд!

- С точки зрения полиции - нет! - заметил Мейсон. - И даже с обывательской точки зрения.

- Чьи интересы вы представляете? - спросила она после паузы.

- Чарльза Сейбина.

- Что вы должны сделать?

- Среди всего прочего, - ответил Мейсон, - мне поручено установить, что произошло в охотничьем домике и почему.

- Почему вы заинтересовались мной?

- Вы попали в самый центр событий, - вздохнул Мейсон. - Меня же всегда учили стоять на стороне слабых и защищать обвиненных.

- Но я не слабая и не обиженная.

- Вы поймете, насколько я прав, как только его вдова набросится на вас, - усмехнулся Мейсон.

- Вы хотите, чтобы я убежала?

- Нет, как раз этого я _н_е _х_о_ч_у_. Если к завтрашнему дню обстановка не прояснится, мы...

- Хорошо, - решительно сказала она, - я поеду.