163610.fb2 Лжесвидетельствующий попугай - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Лжесвидетельствующий попугай - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

- Мне не терпится высказать ей то, что я думаю о ней. Какая она хитрая лгунья, беззастенчивая искательница приключений, охотница за богатством и...

- Ни к чему хорошему это не приведет, - покачал головой Мейсон. - Вы ей выскажете свое мнение о ней, она вам свое о вас. Но насколько я могу судить, она положит вас на обе лопатки еще до того, как вы успеете рот раскрыть. Нет, если вы хотите ее победить, то для этого существует другой способ...

- Какой же? - заинтересованно спросил Сейбин.

- Ударить ее в том месте, где она меньше всего ожидает. Уж если нападать, то только так, чтоб выиграть. Никогда не атакуйте там и тогда, где и когда этого ожидают. Потому что тут заранее подготовлена сильнейшая оборона.

- Скажите же, где ее уязвимое место?

- Это нужно выяснить.

- Никак не могу понять, зачем отцу было устраивать такие сложности, чтобы добиться развода? Понятно, что отец ненавидел гласность и старался любой ценой избежать скандала. Но иногда это просто граничило с глупостью. Если человек разводится, то окружающие должны знать, что это так.

- Лично я думаю, что ваш отец хотел, чтобы на протяжении какого-то отрезка времени его портреты не появлялись в газете. Но, конечно, это лишь моя догадка.

- Вы предполагаете, что он уже ухаживал за другой женщиной и не хотел, чтобы она знала, кто он такой?

- Прошу прощения, - вмешался Ричард Вейд, - но я думаю, что сумею внести ясность. Я случайно знаю, что Фраймонт Сейбин был... э... боялся подойти к женщинам после неудачи с миссис Вейткинс Сейбин. Поэтому я не сомневаюсь, что если бы он захотел еще раз жениться, то принял бы все меры для того, чтобы не нарваться на очередную авантюристку.

Чарльз нахмурился.

- Дело все более запутывается. Конечно, мой отец панически боялся огласки. Он ведь о разводе стал думать наверняка до того, как встретился с этой особой в Сан-Молинасе. Впрочем, он мог просто стараться избавиться от репортеров. Вы не можете мне объяснить всю эту неразбериху с попугаем?

- Вы имеете в виду Казанову?

- Да.

- Очевидно, по соображениям, известным ему одному, ваш отец решил на некоторое время поместить Казанову в безопасное место, а с собой взял другого попугая.

- Господи, но для чего? Ведь попугаю ничего не угрожало, верно?

- Пока мы еще не располагаем всеми фактами, - пожал плечами Мейсон.

- Если вы разрешите вставить слово, - снова вмешался Вейд, - то я скажу, что попугай не мог быть в опасности. Наоборот, человек, убивший мистера Сейбина, был обеспокоен благополучием птицы.

- Поразительно обеспокоен, так будет правильнее, Вейд, - усмехнулся Мейсон. - Мне пора уходить. В ближайшее время я либо заеду сюда, либо позвоню.

Сейбин проводил его до двери.

- Я хочу досконально разобраться в этом деле, мистер Мейсон.

- Я тоже, - усмехнулся адвокат. - Первым делом я сделаю фотокопии со свидетельства о разводе, и только после их внимательного изучения решу, что предпринять.

6

До здания, в котором располагался офис адвоката и контора Дрейка, оставалось, не более двух кварталов, когда Мейсон заметил красный свет прожектора полицейский машины и услышал пронзительный звук сирены. Он приблизился к обочине и остановил автомобиль.

Мейсон выключил мотор и с хмурым видом дожидался, когда к нему подъедет машина, за рулем которой сидел сержант Холкомб.

- Ну, - спросил он, - в чем дело?

- С вами хотят поговорить два джентльмена, Мейсон, - сказал Холкомб.

Шериф Барнес открыл заднюю дворцу, за ним следом в машину протолкался мужчина, лет на десять моложе шерифа. Он сразу же спросил:

- Вы мистер Мейсон?

Адвокат подтвердил кивком головы.

- Я - Раймонд Спрэг, окружной прокурор Сан-Молинаса.

- Рад познакомиться, - кивнул головой Мейсон.

- Мы хотели с вами поговорить.

- О чем? - спросил адвокат.

- О Элен Монтейт.

- О ком? - повторил Мейсон.

- Вы не знаете ее?

- Я знаком с ней, - кивнул Мейсон. - Ну и что?

- Лучше отправиться куда-нибудь, где нам не будут мешать, - предложил шериф Барнес.

- Мой офис в двух кварталах отсюда, - предложил Мейсон.

- И "Детективное агентство Дрейка" там же? - спросил Спрэг.

- Да.

- Вы туда и ехали?

- А разве это имеет значение? - пожал плечами Мейсон.

- Мне кажется, имеет.

- Я не умею читать чужие мысли, - заметил Мейсон.

- Это не ответ на мой вопрос.

- Разве вы задавали вопрос?

- Обождите, Рэй, - вмешался шериф Барнес. - Это нас никуда не приведет. - Многозначительно посмотрев на любопытных прохожих, которые уже начали собираться вокруг, он добавил: - Дело от такого препирательства не сдвинется с места. Поехали в офис мистера Мейсона.

Мейсон захлопнул дверцу автомобиля и завел мотор.