163778.fb2 Любовь и доктор Форрест - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Любовь и доктор Форрест - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

4) Определенно (нем).

5) Вот как? Для тебя, мальчик? (нем.).

Она подошла к небольшому столику и нажала кнопку звонка. Через мгновение в комнату вошла еще одна медсестра, после чего последовал быстрый диалог по-немецки, из которого Лесли, чье знание языка было очень ограничено, совсем ничего не поняла. Кончилось все тем, что вторая медсестра, взяла Бобби за руку, собираясь его увести его с собой.

- Куда вы его ведете?

- В badzimmer 1). Но не беспокойтесь, вы еще сможете увидеться с ним до того, как он ляжет спать.

- Но это должно быть какая-то ошибка, - быстро проговорила Лесли. Бобби не пациент. Он мой племянник. А я доктор Форрест.

Медсестры в замешательстве переглянулись между собой. Затем одна из них, старшая по возрасту, выступила вперед.

- Entschuldigen Sie mir bitte. 2) Мы действительно ошиблись. Я немедленно провожу вас к герр Редвуду - он вас ждет. Может быть мальчику лучше остаться здесь? Сестра Гретхен даст ему теплого молока.

- Большое вам спасибо, это очень любезно с вашей стороны. Нагнувшись, Лесли поцеловала Бобби. - Я скоро вернусь, дорогой.

Выпрямившись, она поспешила вслед за медсестрой, которая тем временем уже успела дойти до половины коридора, в самом конце которого они поднялись вверх еще на один пролет, и открыв дверь, оказались в апартаментах Редвуда. Отделка и украшение помещений здесь, как и во всей клиннике, было неброским и ненавязчивым, но только по сравнению с английским домом, мебели здесь было меньше.

Медсестра сделал ей знак подождать.

- Я скажу герр доктору, что вы здесь.

Она куда-то ушла, а Лесли подошла к окну и раздвинула портьеры. На улицее царила непроглядная тьма, и блики, отбрасываемые на стекло светом ламп не позволяли ничего разглядеть в такой темноте. Тогда Лесли снова задвинула шторы, и обернулась, чтобы оглядеться в комнате, при этом неловко роняя перчатки. Она наклонилась, чтобы поднять их с пола, и вновь выпрямилась, оказываясь лицом к лицу с самим Филипом Редвудом.

Эти годы совсем не изменили его, если не считать седины, появившейся у висков. Он по-прежнему оставался высок и темноволос, таким, каким она запомнила его, и глаза его были все того же чистого серого цвета, и как будто даже загар на лице был в точности таким же, как тогда, несколько лет назад.

- Пройдемте ко мне в кабинет, прошу вас. - Тон его был столь холоден, что Лесли уже было подумала, а не узнал ли он ее. Но ничем не обнаруживания подобного знакомства, он проводил ее в другую комнату, оказавшуюся больше первой.

- Присаживайтесь, - сказал он, указывая на стул, стоявший у него перед столом.

_______________________________

1) В ванную (нем.).

2) Извините, пожалуйста. (нем.).

Лесли покорно села и смотрела на то, как он принялся перебирать стопку писем, и наконец вытащил из него листки, которые она немедленно узнала - это было ее письмо. Редвуд быстро перебрал странички, а затем недовольно бросил их к себе на стол.

- На что вы расчитывали, решив заполучить это место обманным путем?

- Я вас не понимаю.

- Жаль, а мне казалось, что я достаточно ясно выразился. Почему вы с самого начала скрыли от меня то, что вы женщина? Райе очень ххорошо знал о том, что я подыскивал на эту должность врача-мужчину.

- Но я ничего не скрывала... вы должны были узнать об этом.

- Каким образом? - он снова взял в руки ее письмо. - Не будете ли вы столь любезны и не подскажете ли мне, откуда по-вашему я это должен был узнать? Вы ни слова не упомянули об этом.

- А мое имя. Я подписала письмо своим полным именем.

- И с каких же это пор Лесли стало женским именем?

- А вы не поленитесь, обратитесь в "Сомерсет Хауз", и там обязательно удовлетворят ваше любопытство!

- А вот грубить незачем.

- Это уж точно!

Редвуд слегка покраснел.

- Прошу прощения. Просто для меня это оказалось такой неожиданность. Мне никогда и в голову прийти не могло, что вы окажетесь женщиной.

- Боюсь, что я не в силах изменить свой пол.

- Но зато мне вполне под силу найти себе другого врача на этом место.

Услышав об этом, Лесли даже слегка подалась вперед.

- Но вы не можете просто так взять и отправить меня обратно - я ведь только что приехала!

- Весьма сожалею. Я возмещу вам расходы на дорогу, и вы сможете уехать уже завтра.

- Но мне некуда ехать. У меня больше нет работы.

- Я выплачу вам зарплату за три месяца.

- Но вы не можете уволить меня просто так, не имея на это причины. Я буду жаловаться в Б.М.А. 1)

- Их юрисдикция не распространяется на эту клинику.

Лесли от досады закусила губу и тут же постаралась хоть как-то исправить положение.

- А как же мой племянник? Для него очень важно остаться в Швейцарии.

В какой-то момент у него был действительно растроенный вид.

- Я очень сожалею, что так вышло, но как я уже сказал вам раньше, ошибка произошла не по моей вине.

Осознав всю бесплодность дальнейшего разговора, Лесли поднялась.

- Тогда, если вы покажете мне, где находится моя комната...

_______________________________

1) Британская медицинская ассоциация.

- Разумеется.