163778.fb2 Любовь и доктор Форрест - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Любовь и доктор Форрест - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

- А это возможно?

- Конечно. Но лучше всего иметь что-нибудь посущественнее. Вот, например, когда я лежал в больнице Святой Катерины, то у нас там у одного мальчика был его аппендикс в банке, и он собирался выменять за него футбольный мяч.

Услышав об этом, Редвуд рассмеялся и обратился к Лесли.

- У вашего племянника какой-то зловещий ход мыслей.

- Как у большинства мальчишек.

- Никогда бы не подумал. Мне очень редко приходится иметь дело с детьми.

Еще какое-то время они шли рядом и молчали, и наконец, желая нарушить затянувшееся молчание, Лесли нервно задала ему первый вопрос, который пришел ей на ум.

- А вы надолго сюда приехали?

- А это, смотря что подразумевать под "долго". Если вы имеете в виду "на всю жизнь", то нет. Я пробуду здесь ровно столько, чтобы усвоить все то, чему сможет научить меня Зекер.

- А какой он, Зекер?

- Он гений. - Редвуд указал на видневшуюся впереди клинику. - Он многие годы боролся, отстаивал свою идеи, и все ради того, чтобы построить и оборудовать этот центр. Когда мне приходится думать о тех миллионах, что тратятся на войны, я невольно вспоминаю и о той мышиной возне, что разворачивается вокруг выделения пары тысяч на нужды профилактической медицины! - Он внезапно замолчал, как будто сердясь на самого себя за подобное проявление чувство. - А вот что побудило вас заняться медициной, доктор Форрест?

Лесли очень хотелось сказать ему правду - "Вы", но пока она смущенно молчала, Редвуд продолжал говорить:

- Вряд ли вам удастся заниматься практической работой сколь-нибудь длительное время. Скорее всего вы выйдете замуж и таким образом те деньги, что были затрачены на учебу, окажутся выброшенными на ветер!

- Я ни за что не брошу медицину, даже если я выйду замуж, - гневно возразила Лесли.

- А, - он глубоко вздохнул. - Так вы, значит, одна из тех женщин, кто считает, будто бы им удастся сочетать обе вещи: брак и карьеру.

- Естественно.

- Я бы сказал неестественно! Брак может губительно сказаться даже на карьере мужчины - не говоря уж о женщинах.

Он сказал об этом с такой надсадой в голосе, что Лесли тут же вспомнила то, как он ссорился с женой, а она слышала все это еще в свою бытность медсестрой; это была та самая ссора, что привела к ее уволнению из больницы и последующему возвращению туда же уже в качестве врача! Боясь, что ее собственные воспоминания, могут напомнить ему о том инцеденте - и тогда только чудо поможет ей6 если он тоже помнит об этом - Лесли быстро проговорила:

- Я думаю, что медицина увлекла меня своей логикой.

- Ну, хорошо хоть так. А то я боялся, что вы с детства мечтали стать вторым Пастером!

- Подобные мечты я считаю прерогативой мужчин - ведь они намного способнее и умнее!

Он бросил на нее пронзительный взгляд, но Лесли как ни в чем не бывало смотрела на него такими невинными глазами, что после короткой заминки Редвуд снова продолжил разговор.

- А вы уже успели хорошо зарекомендовать себя здесь.

- Спасибо на добром слове. Было очень любезно с вашей стороны разрешить нам остаться здесь.

Он пожал плечами.

- Вообще-то, я на досуге немного поразмышлял над этой проблемой. С моей стороны несправедливо в полной мере относить мои личные предубеждения на ваш счет. Вы уже успели хорошо проявить себя, и я... В общем, я хочу сказать, что мне бы хотелось, чтобы вы остались здесь, если, конечно, пожелаете.

Лесли отвела взгляд.

- Никогда бы не подумала, что вы измените свое решение.

- Решения своего я не менял. Я просто понял, что было бы по крайней мере неразумно оплачивать вам обратную дорогу, в то время как вы добросовестно справляетесь со своей работой здесь. Вы хорошо относитесь к пациентам, и это тоже немаловажно.

Лесли молчала, желая в душе гордо отказаться от столь бестактного приглашения.

- Ну и? - отрывисто переспросил он. - Каково ваше решение?

Здравый смысл одержал верх над эмоциями.

- Я останусь. Но только мне тоже хочется быть до конца с вами откровенной и сказать, что я не люблю работать с людьми предвзято относящимися к другим.

- Так почему вы тогда остаетесь?

- Из-за племянника. Если бы не он, то ничто не удержало бы меня здесь.

Редвуд усмехнулся в ответ, отчего Лесли почувствовала вспышку раздражения.

- Надеюсь, что вы не бываете столь остры на язык при беседе со своими пациентами.

- Мои пациенты, мистер Редвуд, нуждаются в моем сострадании, которое вам ни к чему!

В этом месте дорога делала последний поворот, и Бобби, который то и дело забегал вперед, теперь направлялся обратно, к ним навстречу, скользя на плотно утоптанном снегу.

- Тетя, а ты пригласила мистера Редвуда на наш рождественский вечер?

- Нет, - коротко ответила Лесли.

- А о чем идет речь? - поинтересовался Филип Редвуд.

- Нет-нет, пустяки, - поспешно сказала Лесли. - Это...

- Это мой рождественский вечер, - перебил ее Бобби. - Вы придете?

- Бобби! - несколько раздраженно одернула Лесли племянника. - У мистера Редвуда хватает своих дел, чтобы беспокоиться еще из-за твоего вечера.

- И вовсе нет, - сказал Редвуд, сосредотачивая все свое внимание на мальчике. - Я бы с радостью пришел, но просто твоя тетя стесняется пригласить меня!

Смущенно покраснев и глядя строго перед собой, Лесли небрежно сказала:

- И вовсе это никакой не вечер. Просто чай с пирожными, и еще Аксель обещал прийти, чтобы это было хоть немножно похоже на настоящий праздник.

- Аксель? - переспросил Редвуд. - Вы хотите сказать, что вы уже называете друг друга просто по имени. Я же знаком с ним вот уже несколько лет, а друг для друга мы все равно "герр доктор"!

- Это все Бобби, - быстро объяснила Лесли. - Он никак не мог выговорить "Бертью".