163778.fb2 Любовь и доктор Форрест - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Любовь и доктор Форрест - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

- Я еще не достаточно окреп после болезни, чтобы танцевать сразу с двумя дамами!

Густой румянец на щеках Пат стал еще ярче, и она подхватила со стола свои перчатки.

- Тогда заплатишь за мой шоколад, Лес, ладно?

- Я сам заплачу, - вмешался Ричард.

- Еще чего, - огрызнулась Пат. - Уж не думаете ли вы, что я спокойно позволю вам расплатиться сразу за двух дам! - и круто развернувшись, она сбежала вниз по лестнице.

Как только Пат удалилась на достаточное расстояние, Лесли заговорила снова.

- А ты кажется считаешь себя жутко остроумным?

- Ты это к чему?

- Зачем тебе понадобилось обзывать Пат молочницей?

- Мне очень хотелось сделать ей комплимент.

- Комплимент! - Лесли раздраженно засопела. - Если ты считаешь, что это можно считать комплиментом, то тогда сам ты осел!

После этого заявления он показался ей столь удрученным, что Лесли в конце концов усмирила свой гнев.

- Ладно, давай, допивай свой шоколад и пойдем обратно. Тебе еще нельзя так долго оставаться на морозе, тем более, что уже начинает холодать.

На следующий день, сразу же после обеда, в последний раз проведав своих пациентов, Лесли поспешила к себе в комнату, чтобы переодеться в лыжный костюм. Она была уже в самом конце коридора, когда ее нагнала Лисель.

- Простите, фройляйн доктор, но герр Редвуд просил, чтобы вы зашли к нему.

Чертыхнувшись в душе, Лесли вошла в приемную. Как всегда ей пришлось прождать здесь довольно долго, и к тому времени когда она наконец переступила порог его кабинета, все назначенные сроки, когда они собирались встретиться с Пат, уже прошли.

- Извините, за беспокойство доктор Форрест. Я совсем забыл, что сегодня после обеда у вас нет дежурства, иначе я сказал бы вам об этом раньше. Я бы хотел просить вас о том, чтобы до конца этой недели вы поработали бы без положенных вам выходных.

Лесли в ужасе смотрела на него.

- Но я... я не могу - это невозможно!

- Приношу вам свои извинения!

Лесли густо покраснела.

- Простите. Я не хотела... Но только моя подруга... Она специально приехала сюда, чтобы повидать меня. А на следующей неделе нельзя?

- Если бы такая возможность была, то я не стал бы просить вас об этом сейчас. Или может быть вы думаете, что я это делаю из вредности? - Редвуд поджал губы, заметив, как недоверчиво смотрит она на него. - Нет, вы подумайте сами, доктор Форрест. В прошлом месяце у Бертью были постоянные дежурства, и теперь я разрешил ему уехать на несколько дней для отдыха. И тут совершенно неожиданно получается так, что и я должен уехать в Цюрих, так что здесь не остается никого, кроме Ричарда. А он еще не вполне здоров, и сможет приступить к работе самое ранее через несколько дней, но если вы...

- Пожалуйста, не продолжайте. Если бы вы объяснили мне все с самого начала, то я не стала бы возражать.

- Я не имею привычки, объяснять персоналу причины своих поступков.

- Извините.

Наступило продолжительное молчание. Редвуд сначала пристально разглядывал ее, а затем наконец сказал:

- Сегодня вам впервый раз за все время пришлось извиняться передо мной. - полуобернувшись, он взглянул в окно. - Знаете, доктор Форрест, иногда бывает очень и очень непросто быть чьим-либо начальником. И хотя некоторые из моих решений можно назвать непопулярными, но можете не сомневаться, что это всегда вынужденные меры.

Лесли было нечего ответить на это, и натянуто улыбнувшись, она вышла из кабинета, тут же отправляясь на поиски Ричарда.

- Мне необходимо срочно подменить Акселя, - объяснила она, - поэтому не мог бы ты сейчас пойти на склон для начинающих, разыскать там Пат и сказать ей, что сегодня вечером я не смогу увидеться с ней?

- Разумеется. Ну давай лучше я тебя здесь заменю. Я уже вполне здоров.

- Редвуд так не считает.

- А мы ему ничего не скажем.

- Он все равно узнает, - покачала головой Лесли. - Просто пойди на горы и скажи об этом Пат. Она поймет.

- Разумеется, я отправлюсь туда прямо сейчас - ведь ты же не требуешь от меня, чтобы я оставался бы там с весь день до темноты. Вот это было бы уже слишком!

Ричард быстрым шагом отправился на лыжную базу, но когда он наконец добрался до учебных спусков, было уже почти четыре часа, и уже здесь он начал приглядываться к толпам туристов, ища взглядом Пат. В конце концов его поиски увенчались успехом: она одиноко стояла у двери хижины, где хранились лыжи, и тогда он окликнул ее по имени и помахал рукой.

Она быстро подошла.

- Что случилось? Где Лесли?

- На работе. - В нескольких словах он описал ей ситуацию.

- Спасибо, что предупредил, - небрежно поблагодарила она. - Ну тогда я пойду и разыщу свою группу.

Она зашагала прочь, а Ричард остался стоять на месте, глядя ей вслед. Пат шла, повесив голову и уныло опустив плечи, и, сам того не желая, он вдруг окликнул ее, хоть в следующий момент, когда она обернулась и снова подошла к нему, уже успел разозлиться сам на себя за излишюю жалостивость.

- Ты меня звал?

- Да. Я чувствую себя в некоторой степени виновным за то, что сегодня у вас ничего получилось. Может быть пойдем, покатаемся вместе?

- Нет, спасибо. Я и сама прекрасно справлюсь. - Она снова отправилась восвояси, затем, остановившись в стороне, с трудом надела лыжи. Она продолжила медленное восхождение к вершине склона, и уже добралась до своей группы, когда инструктор взмахнул рукой, давая тем самым понять, что занятие заокнчено.

Ричард еще некоторое время наблюдал за тем, как неуверенно покачиваясь, она отправилась в обратный путь вниз по склону, а затем, повинуясь секундному порыву, он вошел в здание базы, забрал хранившиеся там собственные лыжи и вскоре уже дожидался ее у входа.

- Что-то быстро твой урок закончился!

Проигнорировав это замечание, Пат уже собиралась было войти на базу, когда он схватил ее за руку.

- Пойдем, Пат, я сам смогу дать тебе урок.

- Не хочу я никакого урока.

- Чепуха. Конечно же хочешь.