163869.fb2 Мальтийский сокол - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Мальтийский сокол - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

- Не будем спешить, - сказал он с дружелюбной улыбкой. - Все вполне объяснимо.

- Как же, как же, - издевательски согласился Данди.

Спейд поклонился девушке.

- Мисс О-Шонесси, - сказал он, - разрешите мне представить вам лейтенанта Данди и сержанта Полхауса. - Он поклонился Данди. - Мисс О-Шонесси работает в моем агентстве.

Джоэл Кэйро начал негодующе:

- Это неправда. Она...

Спейд прервал его достаточно громким, но по-прежнему дружеским голосом:

- Я нанял ее совсем недавно-вчера. А это мистер Кэйро, друг или, во всяком случае, знакомый Терзби. Он пришел ко мне сегодня днем и предложил мне найти какую-то вещь, которая, как он считает, находилась у Терзби, когда того убили. Я, естественно, отказался от такого странного предложения. Тогда он вытащил пистолет-я готов забыть это недоразумение, если, конечно, дело не дойдет до предъявления взаимных обвинений. Однако, обсудив ситуацию с мисс О-Шонесси, я все-таки решил пригласить его к себе в надежде выведать что-нибудь об убийстве Майлза и Терзби. Может, мы и были с ним излишне грубы, но вреда ему не причинили, и повода звать на помощь у него не было. Мне, кстати, снова пришлось отбирать у него оружие.

Пока Спейд говорил, залитое кровью лицо Кэйро становилось все мрачнее. Взгляд его метался от пола к непроницаемому лицу Спейда и обратно.

Повернувшись к Кэйро, Данди спросил:

- Что вы можете сказать на это

Почти минуту Кэйро вообще ничего не мог сказать, тупо глядя в грудь лейтенанта. Когда он поднял глаза, в них легко было заметить испуг и нерешительность.

- Я не знаю, что говорить, - пробормотал он. Его смятение выглядело вполне искренним.

- Постарайтесь говорить правду, - предложил Данди.

- Правду-глаза Кэйро забегали, хотя он и не отрывал взгляда от лейтенанта. - Какие у меня основания считать, что правде поверят

- Перестаньте изворачиваться. Все, что от вас требуется, - это подтвердить под присягой, что они избили вас, и этого будет достаточно, чтобы подписать ордер на арест и упрятать их за решетку.

Спейд весело предложил:

- Валяйте, Кэйро. Пусть он порадуется. Но как только вы сделаете это, мы дружно подтвердим под присягой нашу версию случившегося, и тогда уж в тюрьму мы отправимся все вместе.

Кэйро откашлялся и начал нервно озираться, стараясь все же не смотреть ни на кого из присутствующих.

Данди шумно выдохнул через нос и сказал:

- Одевайтесь.

Сбитый с толку Кэйро заметил издевательский взгляд Спейда. Спейд подмигнул ему и уселся на подлокотник кресла-качалки.

- Ну что ж, мальчики и девочки, - сказал он, радостно ухмыляясь левантинцу и Бриджид О-Шонесси, - мы прекрасно все разыграли.

Выражение сурового лица Данди изменилось на самую малость. Он повторил властно:

- Одевайтесь.

Не переставая ухмыляться, Спейд повернулся к лейтенанту, устроился поудобнее на подлокотнике и лениво спросил:

- Ты что, не понимаешь, когда тебя разыгрывают

Полхаус побагровел.

Данди, все более мрачнея, произнес онемевшими от напряжения губами:

- Нет, не понимаю, но мы оставим этот разговор до полицейского участа.

Спейд встал и выпрямился, чтобы смотреть на лейтенанта не просто свысока, а сильно свысока. Ухмылка его, как и поза, были подчеркнуто издевательскими.

- Попробуй арестуй нас, Данди, - сказал он. - Над тобой будут потешаться все газеты Сан-Франциско. Ведь не думаешь же ты, что мы под присягой станем давать показания друг против друга Проснись. Тебя разыграли. Когда вы позвонили в дверь, я сказал мисс О-Шонесси и Кэйро: "Опять эти олухи. Надоели до черта. Давайте-ка их разыграем. Как услышите, что они вошли, пусть один из вас завопит, а потом будем водить за нос, сколько получится. И..."

Бриджид О-Шонесси согнулась и истерически захохотала.

Кэйро вздрогнул и улыбнулся. Радости в его улыбке не было, но он продолжал улыбаться.

- Хватит, Сэм, - проворчал Том.

Спейд хохотнул:

- Но ведь так оно и было. Мы...

- А исцарапанный лоб и разбитая губа-спросил Данди презрительно. - Они-то откуда

- Спроси его, - предложил Сэм. - Может, он порезался, когда брился.

Кэйро, не дожидаясь вопроса, заговорил, с трудом сохраняя на лице вымученную улыбку:

- Я упал. Мы хотели притвориться, что боремся за пистолет, когда вы пришли, но я упал. Зацепился за ковер и упал, когда мы притворились, что боремся.

Данди сказал:

- Чушь собачья.

Спейд сказал:

- Но это правда, Данди, хочешь верь, хочешь нет. Важно то, что мы будем держаться именно этой версии. Газеты напечатают ее, даже если она им и покажется чушью собачьей, и в любом случае стыда ты не оберешься. Ну что ты с этим сможешь поделать Разыграть фараона-еще не преступление. Ты ничего не добьешься. Все, что тебе здесь понарассказали, - всего лишь шутка. Ну что тут поделаешь

Данди повернулся к Спейду спиной и схватил Кэйро за плечи:

- Ты так просто не отделаешься, - зарычал он, тряся левантинца. - Ты визжал о помощи, и мы тебе ее окажем.

- Нет, сэр, - залопотал Кэйро. - Это была шутка. Он сказал нам, что вы его друзья и не будете сердиться.

Спейд засмеялся.

Данди грубо повернул Кэйро и схватил его на сей раз одной рукой за запястье, а другой-за шею.