163869.fb2 Мальтийский сокол - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Мальтийский сокол - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

- Я тебя арестую, по крайней мере, за незаконное хранение оружия, - сказал он. - И остальные тоже пойдут со мной, и там мы поглядим, как вы умеете смеяться.

Кэйро скосил свои испуганные глаза на Спейда.

Спейд сказал:

- Не пори чушь, Данди. Пистолет-часть розыгрыша. Он мой. Жаль только, что тридцать второго калибра, а то бы ты наверняка определил, что именно из него убили Терзби и Майлза.

Дади отпустил Кэйро, резко повернулся и заехал Спейду кулаком в подбородок.

Бриджид О-Шонесси испуганно вскрикнула.

В момент удара улыбка слетела с лица Спейда, но тут же возвратилась, правда, в ней появилась странная мечтательность. Чтобы не упасть, он сделал шаг назад, его могучие покатые плечи взбугрились под пиджаком. Прежде чем успел взметнуться кулак Спейда, Том Полхаус втиснулся между частным детективом и лейтенантом, отталкивая их друг от друга своим громадным животом и руками.

- Нет, ради Бога, не надо! - взмолился Том.

После затянувшейся паузы Спейд расслабил мышцы.

- Тогда быстро забирай его отсюда, - сказал он. Улыбка его исчезла, лицо осунулось и побледнело.

Том, стоя рядом со Спейдом и держа его за руки, повернулся и с укором посмотрел через плечо на Данди.

Данди стоял, расставив ноги и выставив кулаки, но его свирепость не очень вязалась с широко раскрытыми от страха глазами.

- Запиши их имена и адреса, - приказал он.

Том взглянул на Кэйро, и тот быстро ответил:

- Джоэл Кэйро, отель "Бельведер".

Спейд заговорил раньше, чем Том успел задать вопрос девушке.

- Ты всегда можешь связаться с мисс О-Шонесси через меня.

Тот посмотрел на Данди. Данди прорычал:

- Запиши ее адрес.

Спейд сказал:

- Ее адрес можно получить только через мое агентство.

Данди шагнул вперед к девушке.

- Где вы живете-спросил он.

Спейд обратился к Тому:

- Убери его отсюда. С меня достаточно.

Том взглянул в холодно горящие глаза Спейда:

- Успокойся, Сэм. - Он застегнул свой плащ, обернулся к Данди, намеренно обыденно спросил: "Кажется, все". и направился к двери.

Хмурый вид Данди не мог скрыть его нерешительности.

Кэйро неожиданно шагнул к двери и сказал:

- Я тоже ухожу, если мистер Спейд будет добр принести мою шляпу и пальто.

Спейд спросил:

- Что за спешка

Данди раздраженно заметил:

- Все было в шутку, но оставаться с ними вы боитесь.

- Вовсе нет, - ответил левантинец, отводя взгляд в сторону, - но уже поздно и... и мне пора. Я выйду с вами, если вы не возражаете.

Данди плотно сжал губы и ничего не сказал. Его зеленые глаза горели недобрым огнем.

Спейд принес из прихожей шляпу и пальто Кэйро. Лицо его оставалось каменно-спокойным. Таким же спокойным был и его голос, когда, подав левантинцу пальто, он обратился к Тому:

- Скажи ему, пусть оставит пистолет.

Данди вынул пистолет Кэйро из кармана плаща и положил его на стол. Он вышел первым, за ним-Кэйро. Задержавшись около Спейда, Том пробормотал: "Надеюсь, ты понимаешь, что творишь", не получил никакого ответа, вздохнул и последовал за ушедшими. Спейд дошел до угла прихожей и стоял там, пока Том не закрыл за собой входную дверь.

9. БРИДЖИД

Спейд вернулся в гостиную и сел на угол дивана, положив локти на колени и обхватив голову руками: он смотрел в пол, а не на Бриджид О-Шонесси. Глаза его были прищурены.

Когда Бриджид О-Шонесси поняла, что смотреть на нее он не собирается, она стала разглядывать его с растущей тревогой.

Спейд вдруг побагровел и заговорил грубым горловым голосом. Вперившись яростным взглядом в пол, он пять минут кряду осыпал Данди ругательствами; он ругался безостановочно, грязно, богохульно, изобретательно.

Потом отнял руки от лица, взглянул на девушку и, миролюбиво усмехнувшись, сказал:

- Мальчишество, да Сам знаю, но, черт возьми, не выношу, когда нельзя ответить ударом на удар. - Он осторожно дотронулся до подбородка. - Хотя удар был так себе. - Он засмеялся, откинулся на спинку дивана, положил ногу на ногу. - Недорого ведь за такую победу-Спейд на миг нахмурил брови. - Впрочем, я ему это припомню.

Девушка встала с кресла и села рядом с ним на диван.

- Более дикого человека, чем вы, я не встречала, - сказала она.

- Я позволил ему ударить себя...

- Но он же полицейский чин.

- Дело не в этом... Потеряв голову, он перестарался. Если бы я дал ход, ему бы не отвертеться. Но тогда и нам пришлось бы в полиции повторить нашу идиотскую историю. - Он задумчиво посмотрел на девушку и спросил: - Что вы сделали с Кэйро