163869.fb2 Мальтийский сокол - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 54

Мальтийский сокол - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 54

- Судя по всему, вы забыли, как совсем недавно сами убеждали нас, что сделать это проще простого, - сказал Кэйро. Он повернул свое возбужденное смуглое лицо к Гутману. - Вы видите! Я советовал вам не делать этого. Я не думаю...

- Сейчас уже никого не интересует, что вы оба об этом думаете, - отрезал Спейд. - Слишком далеко дело зашло, да и вы уже увязли в нем по уши. Так зачем он убил Терзби

Гутман сцепил пальцы на животе и качнул свое кресло. Его голос и улыбка были откровенно разочарованными.

- С вами исключительно трудно иметь дело, - сказал он. - И я начинаю думать, что мы совершили ошибку, связавшись с вами. Ей-богу, сэр, совершили ошибку.

Спейд равнодушно махнул рукой.

- Дела ваши не так уж плохи. Вы остаетесь на свободе и получаете сокола. - Он взял сигарету в рот и добавил:. В любом случае, вы теперь знаете, что от вас требуется. Почему он убил Терзби

Гутман перестал раскачиваться в кресле.

- Терзби был безжалостный головорез и союзник мисс О-Шонесси. Мы понимали, что, убрав его таким образом, мы не только лишаем ее защитника, но и побуждаем задуматься, не лучше ли забыть о существовавших между нами разногласиях. Вы видите, сэр, насколько я чистосердечен с вами

- Да. Продолжайте в том же духе. Вы допускали, что сокол у него

Гутман так затряс головой, что его щеки запрыгали.

- Ни на минуту, - ответил он. - Мы слишком хорошо знали мисс О-Шонесси, и, хотя тогда нам еще не было известно, что в Гонконге она отдала сокола капитану Джакоби, чтобы он привез его сюда на "Паломе", а сама со своим другом поплыла на более быстроходном корабле, мы ни на секунду не сомневались, что, если о местонахождении сокола знает только один из них, это наверняка не Терзби.

Спейд задумчиво кивнул и спросил:

- А прежде чем прикончить его, вы не пытались найти с ним общий язык

- Да, сэр, разумеется, пытались. Я сам говорил с ним в тот вечер. Уилмер разыскал его за два дня до тех событий и попытался сесть ему на хвост, чтобы выйти на мисс О-Шонесси, но он бы чрезвычайно осторожен, даже не зная, что за ним следят. Поэтому в тот вечер Уилмер пошел в его отель, выяснил, что он еще не приходил, и остался ждать его неподалеку. Я думаю, Терзби вернулся в отель сразу же после убийства вашего компаньона. И Уилмер привел его ко мне. Мы ничего не могли поделать с Терзби. Что бы мы ни предлагали, он оставался верен мисс О-Шонесси. Итак, сэр, Уилмер "проводил" его до отеля и сделал то, что сделал.

Спейд на минуту задумался.

- Звучит правдоподобно. А теперь Джакоби.

Гутман серьезно посмотрел на Спейда и сказал:

- Смерть капитана Джакоби всецело на совести мисс О-Шонесси.

Девушка вскрикнула и зажала рот рукой.

Голос Спейда оставался спокойным и твердым.

- Теперь это не важно. Расскажите, что произошло.

Пристально посмотрев на Спейда, Гутман улыбнулся.

- Как прикажете, сэр, - сказал он. - Кэйро, как вы знаете, после посещения вашей квартиры, а потом и полицейского управления стал снова со мной сотрудничать-я послал за ним. Мы решили, что объединение усилий принесет нам взаимную пользу. - Он улыбнулся левантинцу. - Мистер Кэйро-человек тонкого ума. Мысль о "Паломе" именно ему пришла в голову. Увидев, в то утро в газетах сообщение о прибытии "Паломы", он вспомнил, что в Гонконге мисс О-Шонесси видели вместе с Джакоби. Кэйро тогда искал мисс О-Шонесси в Гонконге и сначала даже думал, будто она уплыла на "Паломе", правда, потом выяснил, что это не так. Как бы то ни было, сэр, когда он увидел в газете сообщение о прибытии "Паломы", он догадался, что в Гонконге она отдала сокола Джакоби, чтобы тот привез его сюда. Джакоби, конечно, не знал, что он везет, - мисс О-Шонесси достаточно предусмотрительна.

Он одарил девушку лучезарной улыбкой, два раза качнулся в кресле и продолжал:

- Мистер Кэйро, Уилмер и я нанесли капитану Джакоби визит, причем так удачно, что застали у него мисс О-Шонесси. Во многих отношениях это была очень трудная беседа, но в конце концов к полуночи нам удалось убедить мисс О-Шонесси пойти с нами на соглашение, во всяком случае, нам так казалось. После этого мы покинули корабль и отправились ко мне в отель, где я должен был расплатиться с мисс О-Шонесси и получить птицу. Но, сэр, мы, простые смертные, переоценили свои силы, решив, что можем справиться с ней. Ен роуте| она, капитан Джакоби и сокол исчезли, как сквозь землю провалились. - Гутман весело рассмеялся. - Ей-богу, сэр, очень тонкая работа.

Спейд взглянул на девушку. Она смотрела на него широко открытыми умоляющими глазами. Он спросил Гутмана:

- Это вы подожгли корабль

- Нет, специально не поджигали, - ответил толстяк.. Хотя, должен сказать, именно мы-точнее, Уилмер-вызвали этот пожар. Пока мы беседовали в каюте капитана, он искал сокола на корабле, видимо, был неосторожен со спич` ками.

- Это хорошо, - отозвался Спейд. - Если что-нибудь сорвется с Терзби и нам придется предъявить ему обвинение в убийстве Джакоби, мы тогда сможем на него повесить и поджог корабля. Ладно. Так как все-таки он его застрелил

- Видите ли, сэр, мы метались по городу в поисках исчезнувших и нашли их только сегодня вечером. Впрочем, сначала мы не были уверены, что нашли их. Мы знали наверняка только то, что нашли жилище мисс О-Шонесси. Но, подойдя к двери и прислушавшись, мы убедились, что их там двое, и позвонили. Когда она спросила из-за двери, кто мы такие, и получила наш ответ, то из квартиры послышался звук открываемого окна. Мы, конечно, поняли, что это значит, и Уилмер со всех ног бросился вниз, чтобы перекрыть пожарную лестницу, выходящую во двор. И только он свернул в переулок, как нос к носу столкнулся с Джакоби, который удирал с соколом под мышкой. Ситуация была непростой, но Уилмер сделал все, что мог. Он выстрелил в Джакоби-и не единожды, - но Джакоби оказался крепким орешком: сам не упал и сокола из рук не выпустил. Разойтись они не могли, Джакоби сбил Уилмера с ног и убежал. И происходило все это, как вы понимаете, при свете дня. Поднявшись на ноги, Уилмер неподалеку увидел полицейского, так что мысль о преследовании Джакоби пришлось оставить. Уилмер нырнул в заднюю дверь соседнего с "Коронетом" здания, оттуда-на улицу и к нам. К счастью, сэр, он все это проделал никем не замеченный.

- Итак, сэр, - продолжал Гутман, - мы снова оказались в тупике. Закрыв окно за Джакоби, мисс О-Шонесси открыла дверь мистеру Кэйро и мне и.....Тут он замолчал, улыбнувшись воспоминанию. - Мы убедили ее-это самое точное слово, сэр, - рассказать нам, что Джакоби по ее просьбе отправился с соколом к вам. Маловероятно, что с такими ранениями он смог дойти до вашей конторы, - я уж не говорю, что по пути его могли забрать в полицию, - но это был наш единственный шанс, сэр. И поэтому мы еще раз убедили мисс О-Шонесси оказать нам помощь. Мы... м-м-м... убедили ее позвонить к вам в контору, чтобы выманить вас оттуда до прихода Джакоби, и послали Уилмера за ним вдогонку. К сожалению, у нас ушло слишком много времени на то, чтобы собраться с мыслями и убедить мисс О-Шонесси...

Мальчишка на диване застонал и повернулся на бок. Несколько раз он открыл и закрыл глаза. Девушка поднялась с дивана и снова встала в угол между столом и стеной.

- ...сотрудничать с нами, - закончил поспешно Гутман, - и вы получили сокола еще до того, как мы добрались до вас.

Мальчишка поставил одну ногу на пол, приподнялся на локте, вытаращил глаза, поставил на пол другую ногу, сел и огляделся. Увидев Спейда, он перестал таращить глаза.

Спейд сидел на углу стола, беззаботно болтая ногами.

- А теперь послушай меня, малыш, - сказал он. - Если ты подойдешь ко мне и начнешь сучить ручонками, я тебе врежу. Так что веди себя прилично, и будешь жить долго.

Мальчишка повернулся к Гутману.

Гутман благодушно улыбнулся ему и сказал:

- Видишь ли, Уилмер, мне тяжело терять тебя, и я хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя, как родного сына, но-видит Бог! - если теряешь сына, можно родить другого, а мальтийский сокол только один.

Спейд засмеялся.

Кэйро снова подошел к мальчишке и зашептал ему на ухо. Мальчишка, не сводя холодного взгляда ореховых глаз с лица Гутмана, снова сел на диван. Левантинец сел рядом.

Гутман вздохнул, что никак не изменило благодушного выражения его лица. Он сказал Спейду:

- В молодости многого не понимаешь.

Кэйро снова обнял мальчишку за плечи, не переставая шептать ему на ухо. Спейд ухмыльнулся Гутману и обратился к Бриджид О-Шонесси:

- Было бы здорово, если бы ты поискала на кухне что. нибудь поесть для нас и сварила побольше кофе. Хорошо Я не хочу покидать моих гостей.

- Разумеется, - сказала она и направилась к двери.

Гутман перестал качаться.

- Одну минутку, дорогая. - Он вытянул вперед свою толстую руку. - Может, вы все-таки оставите здесь конверт Как бы вам не посадить на него жирное пятно.

Девушка посмотрела вопросительно на Спейда. Он сказал безразличным тоном:

- Конверт все еще принадлежит ему.