GHRPG: Лукавый бог - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Глава 17. Закарий

В конечном итоге, кошель пришлось вернуть. После не очень продолжительного, но бурного обсуждения, список необходимых вещей получился таким, что орку пришлось даже докинуть несколько марок из своих кровных — лишь бы братьям хватило средств на всё, что предполагалось взять с собой.

— И зачем нам столько барахла? — пробухтел Дарий, глядя как брат прячет за пазуху деньги и свёрнутый список. — Всего-то нужно отловить Закария, настучать ему по тыкве и отволочь к старосте. А вы словно в дальний поход собрались.

— Много — не мало! — отрезал Мэган. — Лучше пусть будет, но не понадобится, чем понадобится, но не будет.

Была бы его воля, он бы вообще из города выехал на танке. Не на Алексе, разумеется, а на том, что panzerwagen [1]. Хотя и от лишнего меча и копья тоже не отказался бы. К сожалению, до бронемашин местная техника ещё не дошла, Шурики, как уже говорилось, отсутствовали по делам, а других авантюристов общим решением постановили не нанимать. Бюджета хватало разве что на новичков, не достигших десятого уровня — такая себе помощь. Более-менее опытные товарищи, что одиночки, что клановцы, требовали суммы посерьёзней.

— А подарки нам нахрена? — нервно воскликнул Дарий.

Морган и Уильям переглянулись, а потом уставились на парня.

— А как ты без подарков с семьёй мириться собрался? — со снисходительной улыбкой поинтересовался молодой охотник у брата. — Мало того, что без спросу в город свалил, так ещё лошадь увёл и чуть не загнал по дороге. Скажи спасибо, что посевная уже закончилась — так бы батя тебя вообще убил.

Крестьянский сын в ответ только зубами скрипнул. Нравы в королевстве были не сказать, чтобы домостроевские, но вполне себе жёсткие. Уехал из отчего дома без отцовского благословления, ну и хрен с тобой. Богов и совесть тебе в судьи. Но увести кобылу — практически лишить семью пропитания. И пусть посевная уже закончилась, но актуальность лошадиных сил от этого никуда не делась. В конце концов, сено и дрова сами себя до двора не довезут.

После того, как список покупок был утверждён, компания разделилась. Братья пошли на рынок, закупаться снаряжением и гостинцами, а орк отправился в Гильдию магов разучивать новое заклинание. Благо, в местных реалиях, это не требовало значительных затрат времени. «Удовольствие» обошлось ему в какие-то «жалкие» пять крон, что уже ставило под сомнение доходность всего мероприятия. Впрочем, деваться всё равно некуда — «Правда или Ложь» одно из немногих заклинаний из длинного списка запрещённых законом ментальных чар, доступных к свободной продаже в Гильдии магов. С другой стороны, выучив его, можно неплохо подзаработать, выступая гарантом торговых сделок. Или наняться в Стражу на должность следователя, если на первое вдруг не хватило репутации.

После посещения Гильдии магов, Морган тоже пробежался по рынкам и лавочкам, прикупив вещи, приобретение которых не мог доверить братьям, и вернулся в «Хромого воина». После чего поужинал и принялся собирать вещи. Процесс слегка затянулся, ибо авантюрист не мог толком сообразить, что именно ему понадобиться в предстоящем квесте, а потому пытался взять с собой всего и побольше. Тем более опыта в таких делах у него толком и не было — аллигатора и кристалл Скверны можно не считать, тогда всё случилось спонтанно. Провозившись со сборами далеко за полночь, орк рухнул на кровать и сразу вырубился, предчувствуя, что приближающееся утро добрым точно не будет…

***

Выехать из Ихена удалось только ближе к полудню, хотя братья зашли за Морганом ещё в половину девятого утра. Причиной задержки стал Дарий, желавший добраться до отчего дома уже этим вечером, а потому настаивавший на аренде ула. Орк, чьи ягодицы после прошлой поездки на этих двуногих верховых животных до сих пор сжимались в ужасе, был категорически против. Уильям встал на сторону зелёного друга — стоили ула на порядок дороже, а выигрыш по времени получался всего в сутки. Да и особых причин торопиться не было. Конечно, за это время Зак может покинуть деревню, но раз он этого не сделал до сих, вряд ли подобное случиться в последующие пару дней.

В итоге, арендовали трёх верховых и одну вьюченную лошадь. Второй грузоперевозчицей стала та самая рабочая кобылка, на которой Дарий примчался в город. Поклажи получилось столько, что парень стал выглядеть начинающим торговцем во главе своего маленького каравана. Впрочем, половину занимали те самые гостинцы и подарки, которыми ему предстояло вымаливать прощение у семьи, так что это утверждение было недалеко от истины.

Первое время ехали практически в полном молчании. Морган не выспался, а потому совершенно не горел желанием общаться. Дарий надулся после недавнего спора. Умом он понимал, что спутники правы, но признавать этого не хотел. Обычно позитивный Уил пребывал в прескверном настроении, ибо процесс аренды ударил по самой больной для него вещи — деньгам. Подмастерье искренне полагал, что они переплатили, но когда он предложил пойти и поискать более приемлемые цены, его обозвали крохобором. В общем, начало квеста слегка не задалось.

К счастью, верховая прогулка на свежем воздухе способствует снятию стресса, так что постепенно путешественники пришли в норму и разговорились. Пользуясь случаем, Мэган постарался узнать побольше подробностей произошедшего, но вскоре понял — всё что мог, Дарий сообщил ещё вчера. Всё остальное уже было его измышлениями и домыслами. Неудивительно, что вскоре разговор переключился на магию.

— Слушай, ты же можешь создавать различные предметы, не так ли? — задал вопрос Уильям, поднимая давно интересовавшую его тему.

— Могу, — согласился орк.

— Тогда почему ты до сих пор не создал гору золота?

Морган хмыкнул. У большинства разумных отношение к магии было сугубо практическим. Могучий маг должен разносить врагов щелчком пальцев, быть бессмертным и богатым. Иначе это не крутой волшебник, а уличный фокусник, которому и медный шиллинг жалко кинуть. Звучит утрированно, но в целом так оно и было — в мире, где каждый второй владел парой тройкой бытовых заклинаний, начинающие магики с простыми заклинаниями ничем из толпы себе подобных не выделялись. Настоящим уважением пользовались лишь те, кто смог достичь чего-то большего. Впрочем, как и в любой другой области…

— Открою тебе маленький секрет, — чуть улыбнувшись, ответил зеленокожий. — Я могу создать золото, но расплатиться им в том же «Хромом воине» не получиться.

— Почему?

— Потому что любой предмет, созданный магией, светиться этой самой магией не хуже уличного фонаря ночью. А у каждого приличного торговца есть артефакт, эту магию улавливающий. И как только какой-нибудь умник попытается расплатиться наколдованными монетами, ему в лучшем случае укажут на дверь. В худшем — вызовут стражу. А дальше суд и смертная казнь за фальшивомонетничество.

— Жалко, — равнодушно бросил Уил, теряя интерес к данной теме. — Но зато понятно, почему любой маг столько дерёт за свои услуги

— Работа профессионала должна достойно оплачиваться, — усмехнулся орк. — Но дело не в этом.

— А в чём?

— В сути Творения.

— В какой-какой сути?

— Творения.

— Ган, давай уже без этих твоих мудрёных словечек и занудных рассказов, — вздохнул молодой охотник, поняв, что нарвался на очередную лекцию. — Коротенечко так, в два слова.

— В два слова не получиться. Но можно в три, с использованием наглядной демонстрации.

С этими словами орк прикрыл глаза и забормотал себе под нос заклинание. В этот раз — на всеобщем. Заслышав бормотание, братья уставились на мага и настрополили уши. Дарий с некоторой опаской, а Уильям — с нескрываемым интересом. Как это ни забавно, но до сих пор всё колдунство, что Морган творил в присутствии молодого охотника делилось на два типа. Это либо были поисковые заклинания, либо что-то с весьма неоднозначным эффектом. К примеру, «утонувший» в земле заяц, которого они откапывали при первой встрече. Или несчастная птаха, на которой орк испытал свою версию волшебного дробовика. Результаты испытания были признаны тогда неудовлетворительными, поскольку плотный шар каменной дроби оставил от несчастной лишь несколько перьев, печально планирующих на землю…

Закончив читать заклинание, Морган небрежно взмахнул рукой и выхватил из воздуха нож. Выглядело это слегка показушно, но довольно эффектно. Подбросив клинок в воздух, орк перехватил его за лезвие и протянул Уилу, предлагая оценить результат. Тот отказываться не стал. Взяв в руки оружие, он придирчиво осмотрел его со всех сторон. Щелкнул пару раз по лезвию, изучая качество металла. Проверил остроту заточки ногтем, нанёс парочку рубящих ударов.

— Неплохо, — наконец с неохотой признал он. — Я бы взял такой за пару шиллингов.

— Скорей уж за пару марок, — хмыкнул маг. — А через час примчался бы ко мне обратно, требуя вернуть деньги.

— Почему?

— Потому что любой предмет, сотворённый с помощью магии, рано или поздно исчезнет. Кстати, поэтому не рекомендуется использовать в пищу созданные магией продукты — можно отравиться.

Подмастерье задумался, переваривая информацию.

— То есть, это ненастоящий нож? — наконец поинтересовался он, вертя в руках вполне реальное на вид оружие.

— И да, и нет, — пожал плечами Морган. — Для тебя и меня это вполне настоящий нож, которым можно и хлеба нарезать, и горло перерезать. А с точки зрения окружающего мира, это фантом, овеществлённый магом. Поэтому его надо развеять, как нечто чуждое.

— И что, маги не могут создать ничего реального? Чтобы оно не исчезло?

— Тут есть две теории, оперирующие такими понятиями как «Творение» и «Истинное Творение». Смертные маги используют первое, боги — второе. Собственно, согласно первой теории, чтобы создать хотя бы песчинку при помощи Истинного Творения, потребуется магическая энергия всего мира и ещё капельку. А вторая гласит, что Истинное творение доступно лишь богам.

— Ясно, — вздохнул Уил, возвращая нож орку. — Но это было больше трёх слов.

— Никто не совершенен.

Так собственно и ехали, лениво перебирая темы разной степени приземлённости. Разок сделали привал, чтобы размять конечности и перекусить, не разводя костра. Ближе к ночи добрались до лежащий по пути деревни и, заночевав в трактире (не бесплатно, разумеется), утром отправились дальше. Несмотря на некоторые опасения Моргана, по пути им не встретилось ни диких зверей, ни душегубов, ни других опасностей, так что в Далече они оказались ещё до наступления сумерек. Миновали ворота во внушительного вида частоколе, проехали по деревенским улочкам, сопровождаемые постепенно увеличивающейся стайкой ребятни, и, в конце концов, добрались до конечного пункта назначения. Где возле крыльца уже выстроилось всё семейство, сверля глазами блудного сына.

Как уже говорилось, семья у Дария была немаленькая. Не считая двух старших сестёр, что уже вышли замуж и покинули отчий дом, их встречали бабуля, матушка, старший брат с женой и двумя отпрысками, два младших брата и сестрёнка. И, разумеется — глава семейства. Высокий, около метра восьмидесяти, темноволосый кряжистый мужик с тяжёлым взглядом. Глядя на него, сразу было видно, в кого пошёл беглый отпрыск. Разве что цвет волос и серые глаза достались Дарию от матери — обладательницы двух солидных русых кос, спускавшихся до самой талии.

Спешившись, орк и оба брата взяли лошадей под уздцы и медленно зашли во двор, где остановились напротив встречающих. После чего Дарий передал поводья своей кобылы Уильяму и сделал несколько шагов в сторону семьи.

— Отец… Я вернулся.

— Вижу.

Обычно в таких случаях говорят: «Его голос мог заморозить океан» или что-то в этом роде. Но бас Нирама Хейрима был сродни гулу земли во время землетрясения. Всего одно слово, а блудный сын словно под завалом пудовых камней оказался.

— Отец… Прости. Я виноват, — выдавил из себя Дарий, с трудом сдерживаясь, чтобы не опустить глаза вниз. — Не следовало мне забирать лошадь из дома.

Глава семейства несколько мгновений буравил сына пронзительным взором, после чего вновь выронил:

— И всё?

— Что?

— И это вся вина, что ты чувствуешь за собой?

Несмотря на всю тяжесть слов, Дарий моментально растерял весь покаянный вид и вспыхнул.

— Вся! Я…

Тут он осёкся и стрельнул глазами в сторону ограды, за которой стопилось уже пара десятков человек. Более того, количество зрителей постепенно возрастало по мере того, как новость о возвращении Дария расходилась по округе. Развлечений в деревне не так много, поэтому посмотреть на сцену примирения сына с отцом хотели если не все, то многие. Это уже не говоря о гостях из города, которых в Далече видели не часто.

— Ну, коли вернулся — проходи в дом, — произнёс Нирам, от которого тоже не укрылась растущая за оградой толпа. — Негоже гостей на пороге держать.

С этими словами мужчина развернулся и скрылся в сенях. А остальное семейство с радостными улыбками бросилось к Дарию и его спутникам. Как и многие с улицы. И в этот момент Морган понял, почему Уильям в своё время закупил такое огромное количество гостинцев. Невозможно устоять перед множеством детских глаз, с надеждой смотрящих на сумку, из которой появляются леденцы, конфеты и прочие сладости…

После того как большая часть подарков была роздана, путников наконец-то провели в дом. Затем был долгий и сытный ужин, за которым Уильям щедро делился городскими сплетнями, слухами и байками. Не обошёл он вниманием и своего зелёного друга, сдав его со всеми потрохами. Причём по его словам выходило, что подмастерье лично выковал из испуганного перерождённого первого уровня могучего героя, в одиночку заборовшего кристалл Скверны. Семейство на это только охало и ахало, и лишь Нирам скептически хмыкал, рассматривая слегка разомлевшего от угощения орка.

Неудивительно, что приём пищи слегка затянулся. К тому времени, как женская половина убрала посуду со стола и удалилась готовиться ко сну, за окнами уже стояла ночная темень. Тем не менее, мужская половина расходиться пока не спешила, продолжая неспешно цедить душистый отвар из глиняных кружек.

— Всё никак не успокоишься? — нарушил повисшую за столом тишину глава семейства. — Продолжаешь воду баламутить? Мало того, что брата сюда впутал, так ещё и чужого человека втянул. В долги хотя бы не влез, чтобы услуги господина Мэгана оплатить?

— Отец, я… — Дарий налился краской, глубоко вдохнул, задержал дыхание и выдохнул, стараясь удержать себя в руках. — Нет, в долги я не влез. И воду я не баламучу! Закарий точно что-то знает о Беате!

— Да что ты к нему привязался? — огромный кулак ударил по столешнице, заставив подпрыгнуть стоявшую на нём посуду. — Да, парень тот ещё засранец, но пошто ты на него напраслину возводишь? Из-за того, что тебе что-то там привиделось?

— Не привиделось мне! — кулак у Дарий был поменьше отцовского, поэтому в этот раз посуда подпрыгнула не так высоко. — Это точно амулет Беаты! Она бы сама никогда и никому его не отдала! Даже этому ублюдку!

— Она влюбилась в него по уши! А влюблённая девчонка и не такое отчебучить может! А ты из-за этого полдеревни на уши поднял! А о других не подумал? О родителях Беаты? И сёстрах её и братьях?

Не нужно было быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять — данный разговор происходил не в первый раз. И результат у него будет точно такой же, как и до этого. Если конечно ничего не предпринять. И Морган решил вмешаться. Не из-за доброты и человеколюбия, а потому что хотел спать. А ещё потому, что не переносил, когда в его присутствии ругаются.

— Простите, что прерываю, многоуважаемый Нирам, но Дарий в чём-то прав. Если у Закария и вправду амулет Беаты, то это сильно поможет в поисках её тела.

При слове «тело» глава семейства слегка поморщился.

— Ну и как же вы в этом убедитесь?

— Просто поговорим с ним.

— Неужто? Вон, один такой уже поговорил — ничего, кроме фонаря под глазом не приобрёл.

— Мы поговорим вежливо, — прохладно улыбнулся орк и многозначительно взглянул на своего нанимателя. — С помощью заклинания правды. И если Закарий и вправду ничего не знает, то Дарий успокоится и больше не будет к нему приставать.

— А если он откажется?

— Мы будем очень убедительны. Думаю, Зак и сам понимает, что этот разговор будет ему же на пользу.

Несколько мгновения Нирам молчал, переводя испытывающий взгляд с орка на сына и обратно, после чего тяжело вздохнул.

— Хорошо. Ежели поговорите спокойно и без драки, то ничего против не имею. Главное, чтобы после это ты успокоился, сын. Но ежели удумаете бузу устроить — самолично всем троим бошки поотрываю.

— А мне-то за что? — возмутился Уильям.

— Чтобы брату не потакал.

— Я маме пожалуюсь.

— Да как ты пожалуешься с оторванной-то башкой?

Сказанная гулким басом и с серьёзным выражением лица, фраза прозвучала до того угрожающе, что сидящие за столом невольно напряглись. И облегчённо выдохнули лишь после того, как глава семейства расплылся в широкой ухмылке.

— Ладно, время позднее — пора и честь знать.

С этими словами глава семейства одним глотком допил остатки отвара и отправился почивать. Вслед за ним потянулись и остальные — время и вправду было позднее, день утомительным, а времени для сна оставалось не так много.

***

Как и ожидалось, утро в деревне началось с петухов. Некоторое время их удавалось игнорировать, но вскоре в комнатку, отведённую городским гостям, ворвался Дарий и поднял всех к завтраку. С трудом дождавшись окончания трапезы, парень тут же насел на орка, требуя от того немедленных и решительных действий. Понятное дело, под данной формулировкой подразумевалось пойти к дому Закария и набить ему морду, попутно задавая необходимые вопросы. Уильям был полностью согласен с братом, что, впрочем, неудивительно. Моргану с трудом удалось переубедить братьев и удержать их от необдуманных поступков.

— Если бы ко мне с утра пораньше долбились трое мужиков с глупыми вопросами, то лично я бы всех послал, — произнёс авантюрист, завершая дискуссию. — Так что для начала попробуем поговорить на нейтральной территории. Сам говоришь, Зак сейчас больше времени проводит в трактире, нежели где-то ещё.

— Ладно, — буркнул не особо убеждённый Дарий. — И что ты тогда предлагаешь?

— Прогуляемся по деревне, поговорим с народом. Может кто-то что-то слышал или видел.

Среди многочисленных навыков орка, любезно расписанных интерфейсом, не было ни одного относящегося к проведению следственных мероприятий, однако в своё время он активно зачитывался Конаном Дойлем, Агатой Кристи, Рексом Стаутом и прочими мастерами детективного жанра. Конечно, это ни разу не делало его следователем или детективом, но по крайней мере давало хоть какое-то впечатление о следственной работе. К примеру, он прекрасно понимал, что опрос свидетелей — штука очень важная, хоть и не очень благодарная.

Однако лишь ближе к вечеру Морган в полной мере осознал всю степень этой неблагодарности. Ибо опрос не дал ничего. Точнее, он дал огромное количество информации, но вот полезной оказались сущие крохи. Орк узнал имена всех пассий, с которыми Зак встречался за всю свою жизнь, включая подружек детства. Выяснил имена всех приятелей. Получил развёрнутые характеристики первых и вторых с подробными комментариями. А в довесок получил полный короб сплетен, слухов и пересудов. Если перенести всё услышанное на бумагу, то можно было получить как минимум томов пять не особо увлекательной истории жизни Закария, но при этом ни одной странице о том, что же могло подтолкнуть Беату к самоубийству.

— Ладно, на этом всё на сегодня, — вздохнул орк после очередной бесполезной беседы. — Предлагаю в трактир, знакомиться с главным подозреваемым.

— Давно пора! — воскликнул Уильям, растянувшись в улыбке и похлопав себя по животу. — На улице уже вечер, приличные люди ужинать собираются, а мы до сих пор не обедали.

— Сначала поговорим с Заком, — мрачно высказался Дарий, потирая давно чесавшиеся кулаки.

— Так, давай-ка без этого! — поморщился орк. — Мы войдём и вежливо попросим его уделить нам немного времени. Никакой ругани, наездов и тем более — мордобития. По крайней мере, пока я не разрешу. Я ясно выражаюсь?

— Ясно, — неохотно ответил парень, но потирать кулаки не перестал.

Вообще-то, местное далеченское питейное заведение было полноценным постоялым двором с конюшней, сараями, отдельным колодцем и складским помещением, но местные упорно именовали его трактиром. Это было двухэтажное бревенчатое строение с черепичной крышей. На втором этаже располагались гостевые комнаты, в которых останавливались торговцы и прочие редкие в этих местах путники, на первом — кухня и зал для посетителей.

Желающего выпить в приятной компании встречал большой зал с низким потолком, который подпирали деревянные опоры. Освещалось помещение с помощью нескольких магических светильников, часть из которых в данный момент не работало — владелец явно экономил энергию, отчего в трактире сейчас царил приятный полумрак. Впрочем, подобная рачительность была вполне понятна. Время было ещё раннее и кроме самого трактирщика, в зале наблюдалась лишь одна разносчица, обслуживающая в данный момент компанию из трёх седовласых старцев, и парочка мужичков, явно злоупотребляющих алкоголем. Оглядевшись, Морган даже подумал, что Закарий сегодня решил пропустить свой поход в трактир, когда справа вдруг донеслось:

— Дарий, мой заклятый враг! Ты ли это? Что, сам не справился, решил друзей позвать?

Деревенский Казанова обнаружился за угловым столом, который занимал в полном одиночестве. За которым, судя по голосу, провёл уже не первый час, хотя на всё, что стояло перед ним, это объёмный кувшин, кружка и практически нетронутая тарелка с нарезанным мясом. И сейчас Зак издевательски махал вошедшим рукой, словно только их тут и дожидался.

Впрочем, самого Моргана такой расклад более чем устраивал. Отправив Уильяма сделать заказ и категорически запретив тому брать что-то большее, нежели выпить и закусить, орк подошёл к столу и уселся на лавку напротив Закария. Спустя пару секунд к нему присоединился Дарий, принявшись сверлить бывшего соперника взглядом. В этот момент он настолько напоминал отца, что авантюрист на мгновенье даже посочувствовал Заку. Правда тому на эти взгляды было плевать.

— Дар, может представишь меня своему дружбану? А то типа неудобно — он меня походу знает, а я его морду впервые вижу.

— Это господин Мэган, — неохотно буркнул Хейрим-младший. — Маг и авантюрист из Ихена. А там Уильям, мой брат.

— О-о-о! Целый авантюрист и даже маг! — протянул Закарий, после чего рыгнул. — Типа польщён. Не каждый день по мою душу приезжают такие хомо. И какой уровень?

— Четырнадцатый, — спокойно ответил Морган, не обращая внимания на издевательский тон.

— Пф-ф-ф-ф! Что-то слабовато. А я-то уже обрадовался…

Зак, на удивление, выглядел ровно так, как его описывал Дарий. Темноволосый, широкоплечий, с правильными чертами лица и небольшим шрамом над левой бровью, придававшим ему определённый шарм. Вот только даже трактирный полумрак не мог скрыть того, что в последнее время парень сильно сдал. В этом году ему стукнуло двадцать три, но сейчас он выглядел на все тридцать. Бледная кожа, глубокие морщины, лихорадочно блестящие глаза, отчетливые мешки под глазами и вполне видимые на лице следы злоупотребления алкоголем. Но Моргана беспокоило не это. Было в Закарии что-то такое… неправильное.

— Так что же потребовалось могучему авантюристу и магу из славного Ихена от скромного крестьянина? — поинтересовался Зак и тут же снова рыгнул, моментально смазав впечатление от правильно построенной фразы.

— Разговор к тебе есть! — бросил Дарий, продолжая сверлить собеседника взглядом.

— Заткнись Дар, я не с тобой разговариваю. Так что же?

— Есть предложение, — ответил Морган, покосившись на Хейрима-младшего.

Тот начал багроветь от едва сдерживаемой ярости, но пока держался. К счастью, в этот момент к ним присоединился Уильям, так что парень выдохнул и разжал кулаки.

— Предложение? Предложения я люблю, — тем временем протянул Зак, глотнув из своей кружки. — Если, конечно, они не руки и сердца.

— Предложение такое. Я сейчас наложу на тебя заклинание «Правда или ложь» и задам несколько вопросов. А ты честно и открыто на них ответишь. После чего Дарий больше никогда тебя не побеспокоит.

Закарий задумался, откинувшись назад и облокотившись спиной о стену. Пальцы правой руки забарабанили по столешнице, в то время как внезапно потяжелевший взгляд упёрся в орка.

— Предложение охрененно заманчивое, но я, пожалуй, откажусь, — наконец ответил он. — Не люблю я все эти волшебные штучки.

— Зря. Это в твоих же интересах.

— В упор не вижу тут своего интереса.

— Жаль, — пожал плечами Мэган. — В таком случае, нам придётся пойти к старосте и попросить его о помощи. После чего ты всё равно ответишь на мои вопросы, но уже в его присутствии.

— И с хрена ли старый Фин на такое пойдёт?

— Потому что ему будет крайне интересно узнать, где ты разжился проклятым артефактом и почему таскаешь его с собой, угрожая благополучию всей деревни.

Создатель артефакта, который Зак прятал на груди под одеждой, был явно неопытным. Иначе и не объяснить, почему тот фонил магией, словно маленький Источник. Моргану даже не потребовалось произносить соответствующего заклинания — достаточно было активировать видение магических потоков. Облако эманаций Смерти, пронизанное жгутиками Духа и Хаоса, буквально обволакивало парня. Более того, оно уже впиталось в стены, стол и лавку, наглядно подтверждая, что молодой человек далеко не в первый раз сиживает в этом углу.

— Знаешь, что я больше всего ненавижу в бабах? — вдруг неожиданно усталым и неожиданно трезвым голосом спросил Закарий.

— Нет. Просвети меня.

— То, что они используют ребенка как оружие против мужиков. Трахались двое, удовольствие получали двое, а потом внезапно — бах! Неси ответственность, будь мужиком, срочно свадьбу и всё такое. А если я не хочу жениться?

На сей счёт у Моргана было иное мнение, хоть отчасти он и был согласен с Заком. История знает немало примеров, когда беременность становилась прочной цепью, на которой мужчину вели под венец. Однако ещё больше она знает примеров того, как такие вот наивные девчушки вроде Беаты, уверенные, что «у них-то всё по настоящему!», внезапно остаются с животом, но без жениха. Ибо папаша, стоило ему только заслышать о ребёнке, внезапно скрывается за горизонтом, забыв даже попрощаться.

Высказывать свою точку зрения орк не стал. Во-первых, он сюда не спорить пришёл, и не воспитывать. А во-вторых, как раз в это время разносчица принесла заказ. Выставив на стол три кружки и тарелки с мясом и разносолами, женщина бросила на троицу посетителей крайне неодобрительный взгляд, после чего неспешно удалилась в сторону стойки. Похоже, у молодого любителя любовных утех среди поклонниц были и дамы постарше…

— И что ты сделал? — мягко поинтересовался авантюрист, дождавшись, пока разносчица удалиться достаточно далеко.

— Воспользовался матушкиным рецептом, — криво усмехнулся Зак. — Специально для таких шлюшек, что не могут за собой уследить. Всего несколько глотков — и никаких больше детей. Кто же знал, что она так отреагирует…

— УБЛЮДОК!!!

То, что парень просто провоцирует собеседников, было понятно и дураку. Поэтому когда Дарий с рёвом вскочил на ноги, Морган и Уильям были готовы, ухватив его за руки и не давая вцепиться противнику в горло. Как оказалось, Закарий тоже был готов. Ухватив со стола кувшин, он ловко метнул его в орка, угодив точно в ухо. Кувшин оказался крепким и разбился только после того, как упал на пол. Зато ухо пронзила боль, а в голове внезапно раздался глухой звон.

Пока ошарашенный авантюрист разворачивался к внезапно разбушевавшемуся Закарию, тот с левой руки врезал Дарию кружкой, а затем ухватился за стол и, поднатужившись, резким рывком перевернул его на оппонентов. Немаленький такой стол, из толстых досок, за которым, при желании, могло уместиться восемь персон.

Не дожидаясь, пока барахтающаяся на полу троица вылезет из под столешницы, Зак сиганул вперёд и… В этот момент произошло нечто совсем удивительное. С места прыгал человек, а на перевёрнутую столешницу приземлилась здоровенная псина. Ростом не меньше метра в холке (рассмотреть точнее мешал несколько неудобный ракурс), но весом определённо больше центнера. Во всяком случае, когда эта туша приземлилась, у Моргана из груди разом вышел весь воздух и, кажется, что-то хрустнуло.

Оскалив клыки, пёс угрожающе зарычал и обвёл придавленную столом троицу угрожающим взглядом налитых кровью глаз. Затем спрыгнул на пол, бросившись в сторону двери, в которую к счастью (или несчастью?) входил новый посетитель. Чтобы в следующий момент со сдавленным матюком вылететь обратно на улицу. Вслед за ним в дверном проёме скрылся и пёс, махнув напоследок хвостом.

Всё произошло настолько стремительно, что ни посетители, ни разносчица, ни трактирщик не успели ничего понять или испугаться. Так и смотрели раскрыв рты, как Дарий и двое его городских дружков, ругаясь нехорошим словами, выбираются из под стола и, скользя по мокрому от пролитой выпивки полу, бросаются в погоню за непонятной псиной…

Выскочив на улицу за опередившими его братьями, Морган быстро огляделся, тут же наткнувшись взглядом на поднимающегося с земли незадачливого мужика. Беглый осмотр показал, что с ним ничего страшного не случилось, не считая порванных штанов, так что орк не стал тратить время.

— Куда он побежал?

Прекратив ругаться, мужик махнул рукой.

— Туда! Слушайте, а давно это Шеллер трактир в псарню превратил?

Троица резво рванула в указанном направлении, оставив вопрос без ответа. Тем более как раз в этот момент над деревней разнёсся чей-то испуганный вопль, предположительно — женский. А потом ещё один. И ещё. Так, следуя подсказкам, они оказались возле северных ворот. Судя по озадаченным лицам двух подростков-дозорных, что вглядывались в колышущуюся за частоколом траву, прибежали они в нужное место, но со значительным опозданием.

— Ушёл, сука! — с отдышкой высказался Уильям, после чего в сердцах сплюнул.

— Кобель, — с такой же отдышкой поправил его орк.

— Что?

— Технически, он — кобель. Но согласен, сука ещё та!

— Да похрен!

— Вы видели??? Это был амулет Беаты! — выкрикнул Дарий и дёрнулся вперёд, собираясь продолжить погоню.

— Стой! — Морган ухватил парня за рукав. — Всё мы видели. Такое трудно было не увидеть. Ты куда собрался?

— За ним!!! Надо найти паскуду и…

— Вот завтра и будем искать.

— Уйдёт же!!!

— Уил, скажи ему.

— Брат, успокойся! — подмастерье ухватил Дария под вторую руку, не давая ему вырваться. — Солнце скоро сядет — искать следы впотьмах бесполезно! А даже если мы его найдем, что ты делать собрался? Душить голыми руками? А ты его клыки видел?

— Но уйдёт же!!!

— Да куда он уйдёт? Он кроме деревни и не был нигде. Затихарится на ночь, а утром мы его и выследим…

Застонав, Дарий с бессильной злобой уставился на расстилающуюся перед ним траву, за которой темнела полоса леса. А спустя ещё минут десять непрерывных уговоров позволил увести себя обратно, в сторону трактира. Напоследок Морган развернулся и грозным тоном велел дозорным смотреть в оба, а в случае, если убежавший в поле пёс решит вернуться — тут же доложить ему. Как и в случае, если это будет Закарий. Подростки согласно кивнули. Судя по лицам, их просто распирало узнать подробности происходящего, но мрачная орочья физиономия к вопросам не располагала.

--

1. Panzerwagen (нем.) — бронемашина. Изначально этим термином в Германии обозначали любое бронированное транспортное средство, но затем произошло разделение на "Panzerkampfwagen" т. е. танки, и "Panzerwagen" — броневики (бронетранспортеры и бронемашины). Тем не менее, первый серийный германский танк A7V полностью назывался именно "Sturmpanzerwagen A7V".