164110.fb2
— Убийца! — заорала я на Уисли. Вскочив, я безжалостно пнула его прямо в голову и, расшвыривая актеров в красных и белых мундирах, рванулась к Майклу.
Упала подле него на колени. — Майкл! Ты меня слышишь?
— Мэм, — окликнул кто-то, — мы вообще-то здесь воюем, вернее, пытаемся…
— «Скорую», быстро! — крикнула я. — Папа, брось свою бочку и беги сюда. Черт, Майкл, держись! — прорыдала я, пытаясь решить, надо ли поддерживать ему голову или лучше вообще его не трогать.
Майкл открыл глаза. Хороший знак.
— Мэг, ты можешь кое-что для меня сделать? — простонал он.
— Все, что хочешь, только молчи! Папа, где же ты там?
— Мэг, ты испортишь всю запись, — сказал отец, наклоняясь надо мной со своей бочкой-видеокамерой.
— Ты это снимаешь! — возмутилась я.
Камера жужжала, отец был совершенно спокоен. Я огляделась и заметила, что солдаты кругом едва подавляют смех. Кровавое пятно на груди Майкла больше не расплывалось. Оно казалось очень красным. Ненатурально красным.
— Майкл?
Он приоткрыл один глаз и подмигнул мне.
— Ты что, не ранен?
Майкл раскрыл ладонь и показал мне пластиковый баллончик, на дне которого плескались остатки краски.
— Майкл, сволочь ты такая! — заорала я.
— И вовсе нет, — покачал он головой.
— Я думала, ты умираешь! — верещала я, срывая с себя шляпу и нещадно колотя ею Майкла. — Я думала, этот хорек тебя пристрелил!
— И ты кинулась меня спасать! — сказал Майкл и потянул меня за руку, так что я уселась прямо на него. — Как трогательно!
— Трогательно! — фыркнула я. — Да я рвать и метать готова от злости! Ты понимаешь…
— Эй, свет не загораживайте, — окликнул кого-то отец. — Я снимаю.
Я поглядела в ту сторону и увидела отцов бочонок, направленный на нас с Майклом.
— Поблагодаришь меня позже, — вскочив, сказала я. — А сейчас…
— Мэг Ленгслоу! — прогремел мегафон. — Кто разрешил вам бегать по полю боя? Убирайтесь немедленно!
— Мэм, — сказал один из солдат, с трудом сдерживая хохот, — если вы уже кончили истерику…
— Смейтесь сколько хотите, — ответила я, отряхивая пыльную форму. — Но кое-кто из вашего подразделения — верней, он только притворялся, что из вашего, — только что выстрелил в Майкла боевым патроном.
— Мэг Ленгслоу! Вон с моего поля боя!
— С ее поля боя! — иронически передразнил кто-то.
— А ведь девушка-то не шутит, — сказал вдруг еще один солдат. — Кто-то на самом деле стрелял, вот — дыру во фляжке пробило.
— Он! — крикнула я, показывая на другой конец редута, где Уисли уже пытался улизнуть с поля боя. — Это он убил Бенсона и только что пытался убить свидетеля преступления! Хватайте его!
К счастью, Уисли сделал все возможное, чтобы окружающие мне поверили, — дал деру, как только услышал мой голос. Кроме того, людей всполошила сама весть о боевом выстреле. Солдаты пустились в погоню — сначала несколько человек, а там и все французы и англичане — как только новость облетела их ряды.
Через минуту куча народу со свистом гоняла Уисли по полю боя — несколько сотен солдат и охваченных энтузиазмом зрителей, не считая отца с камерой, Хораса в костюме гориллы и Спайка, заливающегося звонким лаем.
Я услышала пушечный выстрел и обернулась посмотреть, не случилось ли чего с Уткой и миссис Фенниман. Нет, обе были на месте, каждая на своем, а вот Джесс и его ребята вытащили наружу колонки и озвучили погоню грохотом беспрерывной пальбы.
— А он шустрый, — заметил Майкл, глядя, как ловко Уисли уворачивается от преследователей. С того места, где мы стояли, было видно, что за кустами притаился смешанный отряд индейцев и первопоселенцев, готовых схватить мерзавца.
— В старших классах школы занимался бегом по пересеченной местности, — пояснила я. — А в контактных видах спорта был слабоват, — добавила я, глядя, как Уисли, отрезанный отрядом поселенцев, сделал глупость — прыгнул вбок, попытался прорваться сквозь ряды шотландцев и бесславно закончил свой путь в клетчатой куче-мале.
К тому времени как кто-то нашел Монти и приволок его на поле боя, Уисли уже был вырван из рук пылающих излишним энтузиазмом горцев, связан, и сборный отряд американских, английских и немецких военных стерег пленника.
— Что тут происходит? — проскрипел Монти. — Почему этого человека связали?
— Потому что именно он убил Роджера Бенсона, — ответила я.
— И вы хотите сказать, что у вас есть доказательства? — недоверчиво хмыкнул помощник шерифа.
— Попридержи лошадей, мерзкий саквояжник![24] — сказала явившаяся вслед за Монти Аманда.
— Не то время, мэм, — поправил один из солдат. — Как насчет мерзкого тори?
— Подойдет, — согласилась Аманда и протянула мне мою сумку. Я вынула пакет из «Макдоналдса», прозрачную папку и торжественно подала их Монти.
Он с сомнением посмотрел на вещи, найденные мной в палатке, но оживился, когда «красные мундиры» принесли ему второй боевой патрон, найденный ими в сумке Уисли, и ту самую простреленную фляжку. А уж когда отряд милиции штата Виргиния приволок Тони Гримса и тот признался в своем дальтонизме и в том, что не знает, как устроен старинный навесной замок, Монти просто расцвел.
— Что ж, похоже, это дельце мы раскрутили, — сказал он. — Думаю…
— Что здесь происходит? — неожиданно налетела на него миссис Уотерстон. — Мы тут пытаемся разыграть битву при Йорктауне! Я почти год работала над организацией праздника, а вы разрушили абсолютно все! А ты… — она повернулась ко мне, — это все ты! Зачем ты выскочила на поле и…
— Мама, заткнись, пожалуйста, — спокойно сказал Майкл.
У миссис Уотерстон отвисла челюсть. Некоторые неуверенно захлопали, остальные зашикали на них.
— Человек, который убил Роджера Бенсона, пытался застрелить меня в суматохе битвы, — объяснил Майкл. — Мэг все узнала и, рискуя собственной жизнью, прибежала меня спасать.
— В самом деле? — усомнилась миссис Уотерстон.
«И совсем не обязательно так удивляться», — подумала я.
— Позвольте, я считала, что вы уже арестовали убийцу! — повернулась она к Монти.
— Это была просто уловка, чтобы заставить настоящего преступника потерять бдительность и выдать себя, — объяснил тот, игнорируя крики и свист, раздавшиеся из рядов зрителей.
— И кто же тогда убийца? — спросила миссис Уотерстон.
— Он, — ответил хор недавних преследователей, и все как один указали на Уисли, который, даже будучи связан, пытался изобразить, что он тут ни при чем.
— Тогда я лишаю его права участвовать в постановке, — разворачиваясь, провозгласила миссис Уотерстон. — Навсегда, — уточнила она, перекрывая раздавшиеся вокруг взрывы хохота.
— Я этого не переживу, — пробормотал Уисли.
— Да уж, теперь тебе есть о чем беспокоиться, — согласился Монти, жестом приказывая полицейским увести Уисли. — Например, о том, одобрят ли присяжные смертный приговор.
— Произошел несчастный случай! — тут же заявил Уисли. — Знаю, что не должен был ничего скрывать, но я был как в тумане.
— Несчастный случай? — переспросила я.
— Он сам упал на фламинго!
— Уисли, Уисли, — покачивая головой, промолвил отец. — Тебе никто не поверит. Как это можно — упасть на фламинго четыре раза?
— Четыре раза? — поразилась я.
— Как минимум. Согласно протоколу вскрытия, во всяком случае. Мне так и не разрешили лично осмотреть тело, — оскорбленно добавил отец.
— Уводите его, парни! — скомандовал Монти.
— Внимание! — поплыл над полем усиленный мегафоном голос миссис Уотерстон. — Приносим свои извинения за перерыв в битве. Полиция уже задержала виновников, и как только их уведут с поля боя, мы начнем все сначала.
— Она шутит, — пробормотал какой-то солдат, но и он сам, и его товарищи побрели в разные стороны, видимо, на исходные позиции.
— Прекрасно, — обрадовался отец, — я смогу снять все еще раз, под другим углом.
Он открыл пороховую бочку, достал из камеры кассету, заменил ее на новую, взвалил бочку на плечо и трусцой двинулся за «Gatinois chasseurs».
— Думаю, вторую битву я пересижу среди зрителей, — пробормотала я, пробираясь к барьерам, ограждающим поле боя. — Я уже вдоволь набегалась по полю и насмотрелась на военных.
— Так и они на тебя насмотрелись, — заметил Майкл, следуя за мной.
— Э… Мэг!
Я повернулась и увидела шерифа, разодетого в оленью кожу. На голове у него красовалась енотовая шапка. Шериф поспешал за нами.
— Когда ты обыскивала палатку этого типа, Уисли, ты, случайно, не нашла…
— Погодите, — я порылась в сумке, — фотографии у меня.
— Спасибо! — расцвел шериф.
— Скажите мне только одну вещь, — попросила я, держа перед собой компакт-диск Уисли. — О чем вы с ней говорили?
Шериф заморгал.
— Можешь не верить, но — Бог свидетель — я просто пытался отговорить ее от этого безумного проекта.
— А почему? — допытывалась я, изо всех сил изображая, будто знаю, кто такая «она» и о каком проекте они с шерифом могли толковать.
— Местные жители будут против того, чтобы превращать Йорктаун в тематический парк, — начал объяснять шериф. — Можешь себе представить — повсюду картонные персонажи в треуголках, макет деревушки периода освоения Америки, скачки на лошадях в парке развлечений. Я хорошо учился в школе и не припомню, чтобы наши прадеды строили «русские горки» и продавали хот-доги и поп-корн, Господи, прости. Меня не интересует, сколько рабочих мест обещает ее компания, все равно все обещания надо делить пополам, а даже если она и не врет, идея дурацкая, я так ей и сказал.
— Браво! — восхитилась я. — Всецело поддерживаю.
— А Уисли сфотографировал меня и начал шантажировать — будто бы он представит все так, что я с ней сговариваюсь.
— Не могу поклясться, что это единственные копии, — предупредила я. — Но даже если у Уисли есть еще, подозреваю, что долгое время ему никто не будет верить.
— И правда, — облегченно согласился шериф. — Спасибо.
Он отдал мне честь. Вспомнив, что я в форме, я салютнула в ответ, и шериф умчался прочь.
— Мэг!
— Похоже я превратилась в «Мисс популярность», — пробормотала я, увидев бегущих ко мне Теда и Роба.
— Мой диск у тебя? — кричал на ходу брат.
— И мой? — вторил ему Тед.
— Компакт-диски, появитесь! — повелела я и выдала каждому по квадратному конвертику.
Итак, — сказал Роб, — заключаем сделку.
Они с Тедом обменялись дисками и торжественно подали друг другу руки.
— Давайте разобью, — предложила я. — Что у вас за сделка?
— Я хочу найти солидную компанию, которая займется разработкой и внедрением на рынок «Адвокатов ада», — объяснил Тед, засовывая в карман диск Роба. — Может, придется чуть-чуть доработать. Есть у меня на этот счет пара идей, раскупаться будет, как горячие пирожки.
Он улыбнулся и хотел было уйти, но что-то вспомнил и вернулся.
— Помнишь, ты попросила меня проверить того типа, помощника шерифа? Он работал в Кантоне всего лишь год. Дорожная полиция.
— Значит, проклятый Уисли хоть в чем-то был прав: Монти — не детектив.
— Нет, он был и детективом, в Кливленде, но вылетел за сексуальное домогательство, — объяснил Тед. — Так и оказался сначала в Кантоне, потом в Йорктауне.
С этими словами он удалился в сторону трибун.
— Значит, он не жулик, — подытожил Майкл. — Просто грязный шовинист.
— Насчет последнего я могла бы тебе сразу сказать, — заметила я.
— Может, расскажем об этом шерифу? — спросил Майкл.
— Или миссис Фенниман? — добавил Роб.
— Или обоим? — предложила я. — Кстати, Роб, а что ты будешь делать с диском Теда?
— Собираюсь уговорить одного из наших дядюшек-адвокатов взять под свой контроль иск Теда против компании Бенсона и помочь ему, — объяснил Роб, пряча компакт-диск в заплечный мешок. — Я решил специализироваться на оказании юридических услуг в области компьютеров, вот и будет возможность поучиться.
Он сделал шаг, потом остановился, порылся в кармане и протянул мне листок бумаги.
— Мама просила тебе отдать, — пояснил он.
— «Sause au poivre», — прочла я. — Перечный соус. Что ж, будем надеяться, он близок к тому, который подают в кафе у Диди.
— А это тот самый и есть, — сказал Роб. — И еще мама просила передать, чтобы ты позвонила Диди и спросила, когда удобно прийти обмерить место под стеллаж для бутылок.
— Стеллаж для бутылок?
— Ты что, забыла? Ты делаешь ему стеллаж в обмен на рецепт соуса.
С этими словами Роб ускакал в сторону поля боя.
— Откуда, Боже мой, мама узнала, что мне нужен этот рецепт? — потрясенно прошептала я.
— От меня, — спокойно ответил Майкл. — Только я, конечно, думал, что она сможет достать его, не предлагая в обмен черт знает сколько часов твоей работы.
— Ничего страшного, — ответила я. — Оно того стоило.
— Определенно, — согласился Майкл, и мы с ним двинулись дальше. — У меня слюнки текут при одной мысли об этом соусе.
— Когда я сказала «стоило», я имела в виду, что смогу отдать рецепт твоей матери и она перестанет меня третировать.
— И это тоже, — не стал спорить Майкл. — В любом случае все будут довольны.
— Не все, — возразила я.
— Верно.
Мы пролезли под барьером на краю поля и двинулись сквозь толпу.
— Монти! — позвала я, заметив впереди помощника шерифа.
— Некогда мне с вами разговаривать, — заторопился он. — Мне в тюрьму надо — оформить нового подозреваемого.
— И освободить прежнего, полагаю, — с нажимом произнесла я. — Надеюсь, теперь, когда у вас есть настоящий убийца, вы не станете удерживать Фолка?
— Зачем? Чтобы каждый адвокат в вашей семейке дышал мне в затылок и кричал о неправомерных арестах? Шутите…
— Вот и ладненько. И кстати, не забудьте рассказать вашему боссу, почему вы покинули Кливленд.
— Он прекрасно об этом знает, — разозлился Монти. — Так же как и о проклятых психологических тренингах, которые мне пришлось пройти, чтобы меня хоть куда-нибудь взяли работать. Вы смотрите на самого культурного, просвещенного, демократичного полицейского, которого только видел ваш заштатный городок!
С этими словами он развернулся и потопал к патрульной машине.
— Если это новый, демократичный Монти, то я понимаю, почему Кливленд избавился от старого, — сказала я. — Ах ладно, пусть теперь шериф ломает себе голову.
— Или, возможно, миссис Фенниман — через несколько недель.
— Мисс Ленгслоу?
Я обернулась и увидела трех «блюстителей старины» с длинными свитками бумаги в руках.
— Все ремесленники, на которых наложены штрафы, говорят, что вы возьмете выплаты на себя.
— Разумеется, — ответила я. — И какова же общая сумма?
— Семь тысяч восемьсот сорок пять долларов, — с акульей улыбкой сказал «блюститель».
— Возьмите, — сказала я, порылась в мешке и вытащила пачку банкнот. — Здесь, я думаю, достаточно.
— Что это такое? — нахмурился «блюститель».
— Колониальные деньги, конечно, — улыбнулась я. — Вы же не хотите, чтобы я платила вам в анахронизмах, верно? Ах да, сдачу оставьте себе.
— Колониальные деньги? — заинтересовался Майкл, когда мы отошли, оставив «блюстителей» обалдело взирать на купюры.
— Тед нашел образцы в Интернете сегодня утром и распечатал на цветном принтере. А Эрик провел несколько часов, вымачивая деньги в чае и высушивая потом маминым феном. Я перед ними в долгу.
Мы миновали основное скопление народа, и я вздохнула с облегчением.
— Остались какие-то проблемы? — полюбопытствовал Майкл.
— Да вроде нет.
— А по-моему, есть одна. Не хочется напоминать заезженную пластинку, но…
— Нам надо поговорить, — закончила я. — Так и знала.
«Мародер, мешочник» — прозвище предприимчивых северян, хлынувших на Юг после победы северных штатов в Гражданской войне 1861–1865 гг.