164225.fb2
- Надеюсь, ты права, Принцесса. Очень было бы мило заодно свести кое-какие счеты. А то нам тогда пришлось пойти на попятный, а для меня это как заноза.
Позже он сказал:
- Ясно. Привози его часиков в восемь. Только скажи, как мне все обставить.
Он выслушал ответ и хмыкнул:
- Ладно, Принцесса, все в порядке. Ты мне совершенно не помешала, о чем речь!
Вилли Гарвин положил трубку и, закинув руки за голову, с довольным видом уставился в потолок. Лишь когда он потянулся за сигаретами на столике, то вдруг почувствовал, что в комнате произошли некоторые изменения.
Он стал воскрешать в сознании те шумы и шорохи, которые едва долетали до него в последние минуты, а именно: скрип кровати, шелест чулок и нижнего белья, сердитое бормотание, суетливые движения, щелканье застежки на сумке и хлопанье двери, а затем цокот каблучков по коридору.
Вилли сел в постели и с удивлением стал оглядывать пустую комнату.
- Кэрол! - негодующе воскликнул он. - Кэрол! Но ее и след простыл.
Глава 6
Такси Тарранта подъехало к дому с пентхаузом и остановилось за открытым сине-голубым "роллс-ройсом", за рулем которого сидел шофер в ливрее.
- Не выключайте счетчик, - сказал Таррант таксисту. - Ждать долго не придется. Не больше минуты.
Не успел он выйти из машины, как из подъезда вышла Модести Блейз, - с непокрытой головой, без шляпы, в шелковом костюме цвета стали, в белых лайковых перчатках и с белой сумочкой.
Таррант, успевший познакомиться с ее драгоценностями, оценил нитку жемчуга на шее за семь тысяч фунтов. Модести выглядела обворожительно, и Таррант вдруг испытал приступ грусти: как-никак он подвергал ее жизнь большой опасности. Модести поприветствовала его, улыбнулась и сказала:
- Обойдемся без такси. Нас отвезет Венг. Таррант посмотрел на "роллс-ройс". Он заметил, что на водительском месте находится юноша азиатского вида лет девятнадцати. Он сидел, сложив руки на груди, с чувством превосходства над всем миром.
- Можете не беспокоиться, - сказала Модести. - Венг прошел курс вождения повышенной сложности.
- Я не беспокоюсь, - сказал Таррант, расплачиваясь с таксистом. Просто я не привык к таким королевским лимузинам.
- Я купила его в припадке безумия, - рассмеявшись, пояснила Модести, пока Таррант открывал дверцу, помогая ей сесть. - Но Венгу эта машина нравится, и она вполне приличествует сегодняшнему случаю. Коль скоро ты наносишь визит шейху, надо, я полагаю, сделать это со всеми подобающими ему почестями.
Усаживаясь рядом, Таррант покосился на Модести, но обнаружил, что на лице ее нет и тени улыбки.
- Рад, что вы вовремя внесли эту поправку, - сказал он. - Мне просто не пришло в голову, что шейх не одобрил бы такси.
Лимузин мягко тронулся с места и вскоре успешно вписался в поток машин, направлявшихся в сторону Парклейн.
- У вас есть что-нибудь на Габриэля? - осведомилась Модести.
- Кое-что имеется. Но мы надеемся получить дополнительную информацию чуть позже. Мы с вами изучим все, что удалось добыть, сегодня вечером, когда поедем к Вилли Гарвину. - Таррант посмотрел по сторонам и, подняв брови, спросил: - А ваш усовершенствованный водитель знает, как проехать к "Ритцу"?
- Да, но сперва мне надо сделать короткий визит. На это уйдет не больше двух минут.
Машина петляла по лабиринту улочек севернее Оксфорд-стрит и наконец остановилась перед вереницей магазинчиков. Модести быстро вышла из машины и зашла в один такой магазинчик в доме с обшарпанным фасадом. Над входом Таррант приметил вывеску "Антикварные товары". Венг тоже вышел из машины и в ожидании хозяйки застыл возле "роллс-ройса", словно часовой.
Модести и впрямь вернулась две минуты спустя. Венг открыл ей дверцу, затем уселся за руль. Проехав ярдов сто, машина остановилась - у светофора возникла пробка. Таррант, любивший шагать по жизни, не привлекая всеобщего внимания, почувствовал себя не в своей тарелке, оттого что "роллс-ройс" притягивал к себе взгляды прохожих. Впрочем, к смущению примешивалась и гордость, что его видели в компании такой очаровательной женщины.
"Ну и ну, - вертелось у него в голове. - Со стороны я выгляжу как пожилой ухажер-богач, которому, как говорится, седина в бороду, а бес в ребро". Украдкой покосившись на Модести, он заметил, что она смотрит мимо него, заинтересовавшись чем-то, происходившим поблизости на тротуаре. Мальчик в ковбойской шляпе и ковбойском ремне присел на ступеньках у металлического ограждения. В руке у него был пистолет, очень похожий на настоящий. Другой маленький мальчик, тоже с пистолетом в руках и с шерифской звездой, осторожно выглядывал из-за колонны. Как только их взоры упали на "роллс-ройс", игра оказалась прерванной.
Мальчик за ограждением нацелил свой пистолет на Тарранта, крикнул: "Пах! Пах!" - и исчез.
- Пах! Пах! - На сей раз возглас донесся из-за колонны. Вскоре оттуда выглянула головка, чтобы проверить, попали ли выстрелы в цель.
- Когда я был мальчишкой, - заметил Таррант после того, как машина преодолела несколько десятков ярдов, - мы всегда кричали: "Ти-у!" В общем не совсем точное звукоподражание, в наши дни это скорее ассоциируется с... - Он вдруг испуганно осекся. Модести встала коленями на сиденье и вытянув два пальца правой руки, нацелила воображаемый пистолет на колонну и крикнула:
- Пах!
Личико озарилось неописуемым восторгом, затем скрылось за колонной.
- Пах! - раздалось из-за ограждения. Затем то же самое послышалось из-за колонны. Модести мгновенно ответила на это несколькими выстрелами. Таррант судорожно сглотнул. Он с мрачным удовлетворением заметил, что затылок Венга стал багроветь, и что пальцы его нервно поглаживали руль.
- Пах! - выстрелила Модести и спряталась за бортом машины. Тотчас же из-за ограждения и из-за колонны загрохотала канонада. Таррант, окаменев, заметив, что две молодые женщины с корзинками для провизии и пожилой человек с портфелем остановились, наблюдая перестрелку.
Передняя машина снова двинулась в путь и после очередного "Пах!" от ограждения Модести вдруг дернулась, резко повернулась и рухнула на сиденье так, что ее уже не было видно с улицы. Оглянувшись, Таррант увидел, что два крошечных стрелка стоят на тротуаре и с благоговением глядят вслед удаляющемуся "ролле-рой су".
Когда машина завернула за угол, Модести снова села как следует и поправила выбившуюся прядь. В ее глазах сверкали довольные искорки.
- Я, признаться, об этом раньше не думала, но это скорее похоже на рикошет.
- Вы о чем? - удивленно спросил Таррант.
- О "Пах!" и "Ти-у!". Кажется, вы завели этот разговор.
- Верно. Боюсь, вы заставили покраснеть вашего водителя, - заметил Таррант.
- Очень может быть. - Она вдруг улыбнулась озорной мальчишеской улыбкой. Чуть подавшись вперед, она постучала Венга по плечу. - Твоя беда, дружище Венг, что ты сноб, - сказала она. - Жуткий сноб.
- Благодарю вас, мисс Блейз, - отозвался тот с акцентом. - Стараюсь.
- В таком случае почему бы тебе не постараться получить образование и не сделать карьеру?
- Вы послали меня в школу в Гонконге, а потом еще я учился три года в тамошнем университете. Разве этого недостаточно?
- Это только начало. Неужели ты намерен всю жизнь быть моим дворецким?
- Да, мисс Блейз, благодарю вас. С удовольствием. Таррант взял на заметку как-нибудь потом задать Модести вопрос насчет Венга. Он чувствовал, что эта тема способна пролить свет еще на одну грань характера этой женщины. Впрочем, Таррант понимал, что граней этих, похоже, у нее видимо-невидимо.
Когда машина остановилась у отеля "Ритц" и Таррант отворил дверцу, швейцар отдал ему честь. Таррант помог выбраться Модести, и они вошли в вестибюль. Навстречу им вышел старший администратор.
- Мисс Блейз... Сэр Джеральд. Его высочество у себя на втором этаже. Ланч подали в его апартаменты.
- Подали? - вскинул брови Таррант. - Но мы случайно не опоздали, мистер Манетта?