164303.fb2
Татцуо сознательно употребил местоимение «нам», надеясь таким образом заставить Умелова думать, что теперь это их совместное расследование.
Дослушав перевод, Олег широко улыбнулся:
— Вот это здорово! А то я уже всю голову сломал, как мне там получать нужную информацию и на кого опереться. Спроси его, — обратился он к Мэри, — он сможет взять небольшой отпуск или служебную командировку, чтобы помочь мне на Филиппинах?
Услышав это, Татцуо еле сдержал свои эмоции. Получалось, что он не сам навязался, а Умелов пригласил его стать партнером по расследованию.
Сделав незаинтересованное выражение лица, Татцуо кивнул головой и, как показалось Мэри, с достоинством ответил:
— Да, я смогу выехать в служебную командировку в Манилу. Мне нужно только знать о предстоящей поездке за несколько дней, чтобы успеть оформить визу и командировочные документы.
Умелов понял смысл сказанного японцем и, не дожидаясь перевода, ответил по-английски:
— Отлично! Я думаю, что смогу тебе всё это сообщить за несколько дней до прибытия в Манилу.
Мэри удивленно посмотрела на Олега.
— Боже мой, не прошло и года, как ты заговорил по-английски!
Олег смущенно пожал плечами:
— У меня просто очень хороший учитель.
Татцуо не понял, о чём говорили русские, поскольку Мэри не стала переводить Татцуо последние несколько фраз. Но для него это было уже не так важно. Главное, что цель, которую перед ним поставили сотрудники информационно-исследовательское бюро, была достигнута. Умелов с сегодняшнего дня полностью доверял Татцуо и рассчитывал на его поддержку и помощь в дальнейшем расследовании.
Если бы Татцуо знал тогда, что ему придется пережить в самое ближайшее время.
Неделя пролетела быстро. Проводив японского журналиста, как положено, по русскому обычаю — с рюмкой-другой крепкой русской водки, Умелов в сопровождении Мэри и Вадима возвращался из международного аэропорта. Олег был искренне удивлен тому, как стойко держался Татцуо после такого количества выпитого, включая «на посошок», «стременные» и «на ход ноги».
«Главное, чтобы его пропустили на борт самолета», — нетрезво размышлял Умелов, облокотившись на высокую спинку сидения микроавтобуса, на котором они возвращались в Москву.
О! Если бы видел Олег, с каким трудом Татцуо проходил паспортный контроль… В какой-нибудь другой стране в таком состоянии японского журналиста вряд ли бы пустили дальше терминала, но российские пограничники, зная ментальность и гостеприимство своих сограждан, с пониманием относились к некоторым иностранцам с осоловевшими глазами.
Да, такая она — Россия! Уж ежели кто приезжает к нам в гости, тому обязательно придётся пострадать от нашего радушия и душой, и телом…
— Олег, ты спишь? — голос Мэри заставил Умелова поднять отяжелевшие веки.
Растерев виски и уши, Умелов потускневшими глазами посмотрел через забрызганное стекло салона на улицу.
— Где мы? — хрипло спросил он.
— Да, Олег Викторович, вы, я вижу, неслабо с японцем посидели, — произнёс Вадим, глядя на Олега через зеркало заднего вида.
— Мы в Москве. Только что проводили твоего японского коллегу на самолет и сейчас возвращаемся к себе домой, — как можно спокойнее произнесла Мэри.
— А он улетел? — Олег понимал, что сказал глупость, но ничего не мог с собой поделать.
— Нет, остался! — не выдержав, зло парировала Мэри.
Ей не нравилось, что Умелов сегодня слишком много выпил.
Откинувшись на спинку сидения, Олег снова закрыл глаза. Так, в тяжелой хмельной полудреме, он ехал почти до самого дома.
Когда они с Мэри переступили порог его квартиры, Умелов нетвердой походкой прошел в спальню и прямо в верней одежде рухнул на кровать.
Вадим, вошедший следом за Мэри, посмотрел на демарш Олега и сочувственно произнес:
— Ничего, страшного. Сейчас проспится пару часов и как огурчик будет. Помощь нужна?
Мэри отрицательно помотала головой:
— Нет, спасибо.
— Тогда я пошел.
— До свидания, Вадим.
— До завтра.
Не успела Мэри закрыть за Вадимом дверь, как зазвонил телефон. Она прошла в комнату и, сняв трубку, спросила:
— Алло, слушаю вас.
В трубке возникла небольшая пауза, после чего мужской голос с легким акцентом произнёс:
— Я хочу поговорить с господином Умеловым.
— Извините, но сейчас он не может с вами говорить.
Мэри хотела положить трубку, но мужчина остановил ее словами:
— Скажите господину Умелову, что с ним хочет поговорить помощник господина Таканиси.
За последние несколько дней Мэри, много раз слышавшая эту японскую фамилию, на мгновение оцепенела, соображая как ей сейчас поступить.
— Подождите, пожалуйста, — скованно произнесла она в трубку.
Зайдя в спальню, она присела рядом с Олегом и слегка потрясла его за плечо. Он с трудом открыл глаза.
— Тебе звонят, — взволнованно сказала Мэри.
— Кто?
— Мужчина. Он представился, как помощник господина Таканиси.
Хмель тут же, как рукой сняло. Умелов быстро поднялся и подошёл к телефону: