164517.fb2 Нападение на барона - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Нападение на барона - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

- Рукопожатие Бристоу было крепким и искренним.

- Джон, рад видеть тебя. Жаль, что меня не было вчера в городе.

- Мне тоже жаль. - Маннеринг сел в кресло в кабинете Бристоу и взял предложенную им сигарету.

- Ну как, скажешь мне, зачем тебе понадобились вчера вечером те фотографии?

- Я встретил человека, у которого есть этот пистолет.

- Именно ЭТОТ? - набросился на Джона Бристоу.

- Если бы ты узнал, что некий детектив-любитель наткнулся на что-то такое, о чем немедленно следует сообщить полиции, но поступив так, можно упустить крупную рыбу, поймав вместо нее всякую мелочь, как бы ты поступил?

- Ах, вот, значит, в чем дело.

- Этот детектив до конца не уверен, что это именно тот пистолет, он просто предполагает это.

- Если он такой человек, как я его представляю, то он вряд ли наделает кучу ошибок, - сухо заметил Бристоу. - Итак, ты по-серьезному взялся за расследование. Сообщи мне все, что посчитаешь нужным, и дай время обдумать ситуацию. Я ставлю только одно условие.

- Какое же?

- Если я скажу, что мне необходима информация, ты мне все выложишь.

- Нелегкое условие.

- Джон, ты давно уже играешь одинокого охотника, и, что бы я ни сделал, это тебя не остановит. Только вспомни, я ищу убийц Алленауже больше десяти недель, но так ни на йоту к ним не приблизился. А ты за двадцать четыре часа... - Бристоу замолчал, махнув рукой. - Это же ни в какие ворота не лезет!

Маннеринг спокойно объяснил:

- Послушай-ка, Билл.

Он рассказал об Анне Штефер и Кертни, опустив только свой незаконный визит к тому домой. Как никто другой Бристоу был способен читать между строк.

- Так что видишь, Билл, я вынужден был действовать самостоятельно.

- Ты уверен в номере этого черного "хамбер хока"?

- Да.

- Читтеринг тебе помогает?

- Он по-прежнему репортер уголовной хроники.

- Даже не знаю, нравится мне все это или нет, - проворчал Бристоу, - но думаю, что ты сам должен проверить свои предположения. Я могу выяснить, кому принадлежит эта машина, но на основании всего рассказанного тобой я даже пальцем не могу дотронуться до ее владельца.

- Сколько времени уйдет на установление личности владельца?

- Минут десять.

- Можно, я подожду?

- У меня нет никаких причин скрывать его имя от тебя, но учти - и мне интересен этот тип. Маннеринг спокойно ответил:

- Билл, я вовсе не собираюсь соперничать с тобой. Но ведь мы можем работать в одной упряжке: ты по своим полицейским каналам, я же половлю рыбку в воде, которая заказана для полиции. Так мы быстрее придем к конкретным результатам. Может мы так сработаемся? Ты же понимаешь, что в конечном итоге нам нужно одно и то же. Берись за дело всерьез. Здесь действует целая шайка. На свободе убийца. Мы можем вскрыть по-настоящему грязные делишки.

После продолжительной паузы Бристоу наконец выдавил:

- Что ж, я посмотрю, что смогу сделать.

"Хамбер хок" был зарегистрирован на имя Джеймса Артура Морриса, был указан адрес в Хэттон-Гарден. Там располагались контора и магазин. Сам же Моррис жил в Илинге.

***

Придя в "Куинз" на следующее утро, Маннеринг застал там Анну Штафер. Она протирала мебель в магазине и делала это энергично и с охотой. Девушка улыбнулась Маннерингу и, очевидно, хотела обратиться к нему. Бросив на ходу: "Попозже", Бристоу проследовал в контору.

В одной из комнат Ларреби протирал резную позолоченную раму. Холст на подрамнике стоял прислоненным к стене. Это был великолепный итальянский пейзаж.

Маннеринг внимательно рассматривал картину.

- Прекрасно, Джошуа.

- Я надеялся, что она понравится вам.

- Где ты купил ее?

- У Пегготи в Бетнал-Грине.

- Пегготи? А разве он не сидит?

- Вышел три месяца назад. Всегда считал, что в нем что-то есть, - заметил Ларреби.

- Да уж, точно, если он продал пятисотфунтовую картину за...

- За три с половиной фунта, сэр.

- Как-нибудь загляни к нему. Назови настоящую цену картины и пообещай пятьдесят процентов стоимости, когда мы ее продадим. Чрезвычайно простой способ заработать неплохие деньги. Когда будешь в Ист-Энде постарайся узнать, какие слухи ходят вокруг некого торговца драгоценностями по имени Джеймс Артур Моррис, у него магазин в Хэттон-Гарден и дом в Илинге. Постарайся сфотографировать его.

Маннеринг пригласил в кабинет Анну. Предложил ей сесть. Сейчас он мог понять Читтеринга: девушка была чрезвычайно привлекательна. Совсем не похожа на ту вчерашнюю, бледную, испуганную Анну.

- Ну, как наши успехи?

- Билл ждал меня утром у дома, - просто сказала Анна. - На этот раз он вел себя гораздо дружелюбнее! Маннеринг засмеялся.

- Потом стал разглагольствовать насчет писем, снизив цену с сотни фунтов до двадцати пяти. Я пообещала собрать необходимую сумму к субботе. Похоже, это его вполне устроило, и он даже заявил, что после этого больше не будет меня беспокоить. Казалось, будто гора упала у него с плеч.

- Это уж точно.

- Почему?