164665.fb2 Небрежный купидон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Небрежный купидон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

- Я не говорю, что им удастся это сделать, - сказал Мейсон, - я просто предупреждаю, что они могут попытаться.

- Но тогда... нет, это ужасно!

- Поэтому, - сказал Мейсон, - я и прошу вас быть предельно осторожной. Я хочу, чтобы вы сразу звонили или приезжали ко мне, если появятся новости. Ну и, конечно, вы должны проявлять большую осторожность при разговорах с посторонними людьми. С вами связывался некий мистер Болтон?

- Нет. Кто он?

- Его полное имя Герман Дж. Болтон. Он представляет страховую компанию. Возможно, он пожелает нанести вам визит. Если это случится, в чем я почти не сомневаюсь, у него с собой будет дипломат, который он поставит неподалеку от того места, где вы будете разговаривать. После этого он попросит вас ответить на некоторые вопросы. В этом дипломате, как вы, очевидно, и сами догадались, будет спрятан диктофон со сверхчувствительным микрофоном. Если он к вам заявится, держитесь спокойно и с большим достоинством. Вам надо будет ему сказать, что если страховая компания затеяла тяжбу, то вы, как одна из сторон, настаиваете на разговоре с ними в присутствии вашего адвоката. А затем, глядя ему прямо в глаза, спросите у него ровным голосом, не спрятан ли в его дипломате, стоящем рядом с вами, диктофон. Постарайтесь добиться от него ответа, да или нет. Не сомневаюсь, он будет в замешательстве. Вы совершенно обоснованно возмутитесь, укажете ему на дверь и еще раз повторите, что будете с ним разговаривать только в присутствии вашего адвоката. Вы сумеете такое проделать?

- Сумею, конечно, нет сомнения. Но, откровенно говоря, мистер Мейсон, вы рекомендуете держать себя в руках, но как не тревожиться? Это настораживает...

- Почему?

- Ну, правильнее было бы сказать, что я испытываю своеобразный шок. Я думала, что все это давно пройденный этап, компания заплатила мне по полису, больше об этом можно не думать. Неужели нет никакого правила или постановления, запрещающего копаться в подобных вещах?

- Мы столкнулись с весьма любопытной ситуацией, - заметил Мейсон. Они могут заявить об имевшем место умышленном обмане, который они сумели обнаружить, правда, лишь несколько дней назад. Они могут заявить, что ваш супруг покончил с собой или даже был убит.

- И все это дело рук Джорджа Финдли, - сказала миссис Ансон, - он уже посеял недобрые семена в этой семье.

- Верно, - согласился Мейсон. - Ну, а теперь, когда я вас предупредил, никому не доверяйте и следите за каждым сказанным словом, не теряйте самообладания. В запальчивости люди делают много глупостей. Слухи и сплетни - одно дело, судебный процесс - другое.

- Хорошо, - сказала она, - я постараюсь, но дело исключительно неприятное. Я уже потеряла покой... Если страховая компания надумала забрать назад деньги... Это же меня разорит!

- Я вам еще не все сообщил, - сказал Мейсон. - Многое, возможно, выплывет на поверхность буквально в ближайшие несколько часов. Я защищаю ваши интересы так, как если бы защищал свои собственные. Не волнуйтесь и не переживайте. Не сдавайте своих позиций и не теряйте головы, все образуется. Всего доброго.

- До свидания, - сказала она слабым голосом.

Мейсон повесил трубку.

- Шокирована? - спросила Делла.

- Напугана, - ответил Мейсон.

5

В понедельник утром Мейсон вошел в свой кабинет и увидел, что Делла Стрит чем-то возбуждена.

- Слышал восьмичасовые известия по радио? - спросила она.

- А следовало слушать? - спросил Мейсон.

- Во всяком случае, там было кое-что для нас! - сказала Делла Стрит.

- Говори!

- Окружной прокурор неожиданно издал распоряжение об эксгумации тела Вильяма Харпера Ансона, который умер примерно тринадцать месяцев назад, предположительно, от пищевого отравления. Диктор сообщил, что предварительное обследование указывает на присутствие мышьяка.

- О-о! - только и смог произнести Мейсон.

- И, - продолжала Делла Стрит, - как сказал диктор, в руках у прокуратуры имеются другие доказательства, которые ни полиция, ни окружной прокурор не соглашаются опубликовать в прессе, не желая ослаблять шансов обвиняемого на справедливый и объективный Суд.

- Обвиняемый? - спросил Мейсон. - А они сообщили имя предполагаемого обвиняемого?

- Нет.

- Это, - сказал Мейсон, - злобная пропаганда. С тем же успехом они могли заявить: "Из этических соображений мы не можем сообщить, что ордер выдан на арест вдовы погибшего, и поэтому не в состоянии предсказать последующие драматические события в данном деле".

- Ты считаешь, - спросила Делла, - что они намерены выдать ордер?

- Обвиняемого, - сказал Мейсон, - не может быть в деле до того, как прокуратура не выдаст ордер на арест, а человека не заберут в камеру предварительного заключения.

Зазвонил телефон. Делла взяла трубку.

- Да, Герти? - приветливо сказала она. - Одну минутку. Соедини ее с кабинетом. Шеф будет с ней говорить... - Она повернулась к Мейсону: Звонит Сельма Ансон. Страховой агент, которого зовут Болтоном, явился к ней и требует, чтобы она сделала заявление о смерти ее мужа. В соответствии с вашими инструкциями ничего не говорить...

- Я сам с ней побеседую, - сказал Мейсон и взял трубку. - Алло, миссис Ансон?

- Да, мистер Мейсон?

- Мистер Болтон у вас?

- Да.

- Скажите ему, что вы сделаете заявление только в присутствии адвоката. Можете просто повторить мои снова.

Мейсон с минуту прислушивался, в трубке было ясно слышно, как миссис Ансон говорит:

- Я буду делать заявления только в присутствии моего адвоката. Потом Сельма Ансон спросила: - Мистер Болтон желает знать, можно ли ему поговорить с вами по телефону.

- Дайте ему трубку, - сказал Мейсон.

Раздавшийся в трубке голос был одновременно и вкрадчивым, и убедительным.

- Мистер Мейсон, - сказал он, - я представляю страховую компанию "The Double Indemnity Accident and Life".

- Ваше имя? - спросил Мейсон.

- Герман Дж. Болтон.

- Продолжайте, - сказал Мейсон.

- Мы проводим расследование обстоятельств смерти застрахованного у нас человека, Вильяма Харпера Ансона.

- И что?

- Первоначальная причина смерти, или, пожалуй, правильнее будет сказать, причина смерти, которая первоначально указана во врачебном свидетельстве, это гастроэнтеритный приступ, вызванный пищевым отравлением с последующими осложнениями.

- Ну, - сказал Мейсон, - и что?