164827.fb2 Неприятности в клубе Беллона - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Неприятности в клубе Беллона - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

- Она что-нибудь говорила?

- Она воскликнула: "Артур!", - вот и все. А он воскликнул: "Фелисити!" А я сказала: "Вам нужно побыть одним", - и вышла.

- А медсестра задержалась в спальне?

- Я же не могла ей приказывать. Ее долг - приглядывать за пациенткой.

- Вы абсолютно правы. Сестра оставалась в комнате на протяжении всей беседы?

- Понятия не имею.

- Ну, что ж, - терпеливо продолжал Паркер. - Скажите мне вот что: когда вы принесли бренди, вы застали медсестру на прежнем месте?

- Да.

- А теперь перейдем к бренди. Нелли говорит, что поднялась к вам в студию с бутылкой в руках.

- Да.

- А в комнату она зашла?

- Я не совсем понимаю.

- Нелли прошла прямо в комнату, или постучалась в дверь, а вы вышли к ней на лестничную площадку?

Девушка на миг стряхнула с себя апатию.

- Вышколенные слуги в двери не колотят, - презрительно бросила она. Разумеется, Нелли вошла.

- Ах, извините, - отпарировал уязвленный Паркер. - Я просто подумал, что в дверь ваших личных апартаментов горничная могла бы и постучать.

- Но не постучала.

- Что Нелли вам сказала?

- А вы не можете задать все эти вопросы ей?

- Уже задал. Но на память слуг не всегда возможно положиться; мне хотелось бы услышать подтверждение из ваших уст. - Паркер уже взял себя в руки и заговорил учтиво и вежливо.

- Нелли сказала, что сестра Армстронг послала ее за бренди, потому что генерал Фентиман вдруг почувствовал себя дурно, и велела позвать меня. Так что я попросила горничную позвонить доктору Пенберти, а сама пошла отнести бренди.

Все это Анна пробормотала очень быстро и невнятно, и так тихо, что детектив с трудом разбирал слова.

- И тогда вы отнесли бренди наверх?

- Да, разумеется.

- И взяли бутылку прямо из рук у Нелли? А может, она поставила ношу на столик или куда-нибудь еще?

- Какого черта я должна это помнить?

Паркер терпеть не мог женщин, употребляющих бранные слова; но он изо всех сил старался сохранять беспристрастность.

- Вы забыли? Но, по крайней мере, вы знаете доподлинно, что сразу понесли бутылку наверх? Вы ведь не отвлеклись на что-то другое?

Анна свела брови, напряженно пытаясь вспомнить.

- Если это настолько важно, сдается мне, я задержалась на секунду снять кое-что с огня: жидкость уже выкипала.

- Выкипала? На огне?

- На газовой горелке, - нетерпеливо пояснила девушка.

- Что за жидкость?

- Да так, ничего.

- Чай или какао, вы хотите сказать?

- Нет, химические реактивы. - Слова срывались с губ девушки словно против ее воли.

- Вы занимались химией?

- Да... немножко... так, забавы ради... всего лишь хобби, не больше... сейчас я все это забросила. Так я понесла бренди...

Явное стремление Анны уйти от темы, связанной с химией, похоже, перебороло даже ее нежелание продолжать рассказ.

- Вы развлекались химическими экспериментами - даже несмотря на тяжелое состояние леди Дормер? - сурово подвел итог Паркер.

- Я всего лишь пыталась отвлечься, - пролепетала девушка.

- А что это был за эксперимент?

- Я не помню.

- Совсем не помните?

- НЕТ! - почти прокричала она.

- Ну, неважно. И вы отнесли бренди наверх?

- Да... хотя "наверх" - не совсем то слово. Тетина спальня расположена на той же лестничной площадке; надо только на шесть ступенек подняться. Сестра Армстронг встретила меня в дверях и сказала: "Ему уже лучше". Вхожу я и вижу: генерал Фентиман сидит в кресле, бледный как полотно, с виду совсем больной. А устроили его за ширмой, чтобы тетя не видела; зачем ей лишние потрясения? Медсестра и говорит: "Я дала больному его капли; думаю, что глоток бренди живенько его на ноги поставит". Так что налили мы ему бренди, - совсем чуть-чуть, на донышке, - и спустя какое-то время лицо его порозовело и задышал он ровнее. Я говорю, мы сейчас вызовем доктора, а генерал мне: нет, лучше он сам съездит на Харлей-Стрит. Я подумала, что неразумно это, но сестра Армстронг сказала, что генералу, судя по всему, и впрямь полегчало, и не стоит волновать его, заставляя что-то делать против воли. Так что я велела Нелли предупредить доктора, а Уильяма послала за такси. К генералу Фентиману силы и впрямь понемногу вернулись, так что мы помогли ему спуститься вниз и посадили в такси.

В бурном потоке слов Паркер отметил одну небольшую подробность, о которой не слышал прежде.

- А что за капли дала ему медсестра?

- Его собственные капли. Пузырек лежал у него в кармане.