164840.fb2 Несостоявшийся стриптиз - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Несостоявшийся стриптиз - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Это была машина Тима Карлтона.

Майк наконец развернулся и выехал из тупика. Прошло несколько минут, прежде чем он заговорил опять. Лесли коснулась его руки. Он улыбнулся ей и спросил:

— Ну как, немного полегче?

— Странное чувство. Вроде проходит оцепенение… — Она уронила руку и добавила: — Вы говорили, мне что-то кололи?

— Да, потому-то вы ничего и не помните. Вы только теперь начинаете приходить в себя.

— Но почему?

— Это долгая история.

— Прошу вас, расскажите, что случилось?

Майк быстро рассказал Лесли Блер все, что успел узнать. Когда он закончил, она медленно произнесла:

— Значит, кто-то убил и сэра Ноэла, и эту медсестру. Я не знала ее, но это все равно ужасно. И сэра Ноэла я тоже не видела до того… до того…

— Я понимаю.

— Что-то у них пошло не так?

— Похоже, Лесли.

Впервые за все это время девушка улыбнулась.

— Вы так приятно произносите мое имя, Майк. Но вам надо связаться с полицией, правда?

— Даже не знаю. Этим занимается разведка. Надо бы дать им знать… — Он вдруг осекся, вспомнив и тревогу Карлы, и свои подозрения насчет Тима Карлтона.

— Вы хотите сказать, что вам надо вступить в контакт с тем, кто возглавляет эту службу?

— Да, — глухо отозвался Аллард.

Лесли помолчала, потом сказала:

— Убийца доставил меня в дом, так? Но там его ждал кто-то — слуга, дворецкий…

Майк пожал плечами.

— Прислугу всегда можно как-то выманить из дома. Это не так уж сложно.

— Значит, все было спланировано заранее?

— Судя по всему, да… По крайней мере, убийца знал, что Рэнсом в доме один. Ну а прислугу можно было заставить покинуть дом по какому-нибудь ложному вызову. Впрочем, это уже детали.

— А если бы полиция обнаружила там меня… — голос Лесли задрожал.

— Они и должны были найти там вас, — мрачно отозвался Аллард.

— И они решили бы, что это я убила сэра Ноэла?

— Да… По крайней мере, на первых порах. Потом, возможно, они поняли бы, что вас накачали наркотиками, и вышли бы на верный след… Во всяком случае, я бы об этом позаботился. Но на это ушло бы время. А убийце как раз нужно было получить фору… Хотя, — он осекся и замолчал.

— Вы хотите сказать, что сами не понимаете, что, собственно, имелось в виду?

— Честно говоря, не совсем. Ни одно из этих убийств не вяжется с тем, что планировалось, во всяком случае, по моим данным. Разве что у них все пошло не так, как они хотели.

— Что вы теперь намерены предпринять?

— Пока, черт возьми, сам толком не знаю. Но сидеть сложа руки я не собираюсь.

— Когда вы так говорите, у вас делается жутко свирепый вид, — улыбнулась девушка.

— Это все пустяки по сравнению с тем, что я чувствую.

— Как хорошо быть с вами, — сказала Лесли Блер. — Мне так спокойно.

Майк сделал левый поворот и сказал:

— Послушайте, вам сейчас необходимы покой и медицинская помощь. Вам надо отдохнуть, пока я буду общаться с высоким начальством. Но к себе вам возвращаться нельзя. Вам придется спрятаться.

— Я сделаю все, что вы скажете, Майк.

— Короче, сейчас я ваш похититель, — произнес Аллард и улыбнулся.

— Ну что ж, против такого похищения я ничего не имею против.

— Даже если бы вы и возражали, это ничего не изменило бы, — сказал Аллард. — Но нам надо найти надежное убежище… Погодите, я позвоню моей матери. Может, она вас примет. Вы ничего не имеете против?

— Ну, мне теперь выбирать не приходится. Но я согласна на любой вариант.

— Вот и чудесно, — сказал Майк. — Она живет в коттедже в Соннинге на Темзе. Во всяком случае, она называет это коттеджем, хотя это что-то куда более шикарное. Роскошный газон до самой реки, а там лодки и все такое прочее.

— Звучит соблазнительно.

— Я там проводил приятные дни, — признался Аллард. — Но когда после войны умер отец, я пытался убедить маму переехать в город, говорил, что там ей будет легче, но она и слушать не желала. Она обожает свой коттедж, реку, а Лондон, по ее глубокому убеждению, — просто ад на земле. Вам она понравится.

— Не сомневаюсь, — кивнула Лесли.

Какое-то время они ехали молча, потом Лесли придвинулась чуть ближе.

— Вы поразительный человек, Майк, — сказала девушка с подкупающей откровенностью. — Не знаю, увидимся ли мы когда-нибудь еще, но таких, как вы, я не встречала. От легкого контакта с ее телом Майк испытал приятное ощущение теплоты — примерно как от соприкосновения с Карлой. Или нет, все-таки тут было что-то особое… Он все еще размышлял на эту волнующую тему, когда они оказались возле его дома.

Майк вышел из машины, посмотрел на Лесли и сказал:

— Вам совершенно необязательно подниматься со мной. Можете подождать меня здесь. А я сделаю звонок и вернусь. У меня уйдет на это несколько минут.